À cet égard, il est disposé à partager l'expérience et le savoir-faire qu'il a acquis en matière de lutte contre la pollution. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بلده على استعداد لتقاسم خبراته ومعارفه التي اكتسبها في موضوع مكافحة التلوث. |
La CESAO continue de mettre au point des formules et des mécanismes destinés à rationaliser le transfert de technologie, en particulier en ce qui concerne les technologies de lutte contre la pollution. | UN | تواصـــل تهيئــة تدابير وآليات تزيـــد مـــن فعالية عملية نقل التكنولوجيـا، ولا سيما نقـل تكنولوجيات مكافحة التلوث. |
:: Grand plan international de lutte contre la pollution marine grâce à une coopération active à l'HELCOM, faisant appel à toutes les parties contractantes. | UN | :: وضع خطة دولية رئيسية لمكافحة التلوث البحري، شاركت فيها بنشاط جميع الأطراف الموقعة على اتفاقية هلسنكي من خلال لجنة هلسنكي |
Une réunion de groupes d’experts s’est tenue au siège de l’ONUDI pour mettre au point des stratégies de lutte contre la pollution par le mercure provenant de l’exploitation minière à l’échelle artisanale. | UN | وقد عقد اجتماع فريق خبراء في مقر اليونيدو لوضع استراتيجيات لمكافحة التلوث بالزئبق المنبعث نتيجة التعدين الحرفي. |
La délégation a estimé également qu'il fallait procéder à une analyse approfondie des corrélations entre l'efficacité des arrangements régionaux de lutte contre la pollution atmosphérique transfrontière et l'existence de ressources financières et de technologies disponibles. | UN | كما ذكر أنه يرى وجود حاجة لإجراء تحليل معمق للعلاقة بين فعالية الترتيبات الإقليمية لمكافحة تلوث الهواء عبر الحدود وتوافر الموارد المالية والتكنولوجيات. |
Appui en faveur de programmes de coopération technique de prévention, de contrôle et de lutte contre la pollution marine causée par les navires. | UN | تعزيــــز برامـــج التعاون التقني المتعلقة بمنع ومراقبـــة ومكافحة التلوث البحري بواسطة السفن. |
Ces nouveaux systèmes de production d'énergie et de lutte contre la pollution sont le fruit d'années de recherche-développement dans des centaines de laboratoires publics et privés dans le monde entier. | UN | وهذه النظم الجديدة في الطاقة وفي الحد من التلوث هي نتاج سنوات من البحث والتطوير في مئات من المختبرات الحكومية والخاصة في جميع أنحاء العالم. |
Dans le cadre des activités de suivi, le Département de lutte contre la pollution a exercé une surveillance étroite et continue sur l'état de l'environnement dans les zones avoisinantes. | UN | وكجزء من أنشطة المتابعة، تولت إدارة مراقبة التلوث إجراء مراقبة دقيقة ومستمرة للظروف البيئية في المناطق المحيطة. |
Selon cette théorie économique, le coût des mesures de lutte contre la pollution sera répercuté sur les utilisateurs des biens et des services produits par l'industrie en question. | UN | وبحسب هذه النظرية الاقتصادية، فإن تكاليف مكافحة التلوث سيتحملها مستعملو السلع والخدمات التي تنتجها الصناعة. |
Produit: Programmes et projets visant à promouvoir les systèmes de lutte contre la pollution et de gestion des déchets. | UN | الناتج: برامج ومشاريع لتشجيع نظم مكافحة التلوث وإدارة النفايات. |
Dans tous les pays, le contrôle des produits chimiques se trouve intégré dans les initiatives de lutte contre la pollution. | UN | دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان. |
Dans tous les pays, le contrôle des produits chimiques se trouve intégré dans les initiatives de lutte contre la pollution. | UN | دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان. |
Intégrer le contrôle des produits chimiques aux initiatives de lutte contre la pollution et appliquer le principe de précaution énoncé au principe 15 de la Déclaration de Rio. | UN | دمج عملية رقابة المواد الكيميائية ومبادرات مكافحة التلوث وتطبيق النهج التحوطي المشار إليه في المبدأ 15 من إعلان ريو. |
Dans tous les pays, le contrôle des produits chimiques se trouve intégré dans les initiatives de lutte contre la pollution. | UN | أن يتم دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان. |
iv) Le magazine de l'Office central de lutte contre la pollution (New Delhi), où figure une photographie du système de neutralisation installé à Santa Monica; | UN | `٤` مجلة المجلس المركزي لمكافحة التلوث في نيودلهي، وهي مجلة تقدم صورة عن نظام معادلة التلوث في موقع سانتا مونيكا؛ |
Certaines délégations ayant noté avec préoccupation, au cours des délibérations du Groupe de travail, que le libellé du paragraphe 3 donnait à penser qu'il était plus important d'établir des listes de substances polluantes que d'adopter quelque autre mesure ou méthode de lutte contre la pollution, le Comité de rédaction a convenu qu'il y avait lieu de le modifier. | UN | وكما حدث في مداولات الفريق العامل الجامع، أعربت بعض الوفود عن القلق من أن الاهتمام في الفقرة ٣ ينصب، بقدر أكبر، على وضع قوائم بالملوثات، منه باتخاذ أي تدابير أو طرق أخرى لمكافحة التلوث. |
Aux termes du paragraphe 6, si un tiers est responsable de l'accident, celuici doit rembourser à l'exploitant le coût des mesures raisonnables de lutte contre la pollution accidentelle prises après l'accident. | UN | وبحسب الفقرة 6 إذا كان المسؤول عن الحادثة طرف ثالث، فإن هذا الطرف يرد للمشغل تكاليف ما يتخذ بعد وقوع الحادثة من تدابير معقولة لمكافحة التلوث العارض. |
Le premier Programme de lutte contre la pollution de l'eau et de préservation des ressources en eau et de la diversité biologique du golfe de Guinée, financé par le FEM et exécuté par l'ONUDI, s'est achevé en 1999. | UN | وفي عام 1999، أُنجِز أول مشروع تنفّذه اليونيدو ويموّله مرفق البيئة العالمية لمكافحة تلوث المياه وحفظ التنوع الببيولوجي للمياه في خليج غينيا. |
Un projet de gestion de l'environnement et de lutte contre la pollution, qui sera financé par le Gouvernement hongrois, aura pour objectif immédiat le nettoyage du bassin de la rivière Tisza, pollué par des déchets dangereux. | UN | والهدف المباشر لمشروع لادارة البيئة ومكافحة التلوث ستموله حكومة هنغاريا هو تنظيف حوض نهر تيشا بعد تلوثه بنفايات خطرة. |
Par exemple, si les instruments d'internalisation employés sont flexibles, il est probable que les producteurs minimiseront les coûts de lutte contre la pollution pour atteindre les objectifs de réduction des émissions polluantes. | UN | وبالتالي، إذا استخدمت أدوات مرنة للاستيعاب داخليا، يحتمل أن يقلل المنتجون إلى أدنى حد تكاليف الحد من التلوث للوفاء باﻷهداف المحددة لتخفيضات الانبعاثات. |
Les secteurs privé et public reçoivent une assistance dans le cadre de ce programme pour mettre en œuvre des systèmes de lutte contre la pollution et de gestion des déchets. | UN | دال-28- ويساعد البرنامج القطاعين العام والخاص في تنفيذ نظم مراقبة التلوث وادارة النفايات. |
Sachant que le Forum des Ministres de l'environnement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes a, lors de sa dix-neuvième réunion, adopté une décision portant sur la mise en place d'un plan d'action régional de lutte contre la pollution atmosphérique, | UN | وإذ تدرك أن الاجتماع التاسع عشر لمنتدى وزراء البيئة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد اعتمد مقرراً لخطة عمل إقليمية بشأن التلوث الجوي، |
S’agissant de la protection de l’environnement, elle invite le Directeur général à renforcer les capacités de l’ONUDI en matière de récupération et recyclage des déchets, d’utilisation et d’élimination sans danger des résidus, ainsi que de formation dans les domaines de la conception, du fonctionnement et la gestion des opérations de lutte contre la pollution et des technologies nécessaires à cette fin. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة البيئية ، استحث المدير العام على تعزيز جهود اليونيدو بشأن بناء القدرات لجهة استرجاع النفايات واعادة تهيئتها للاستخدام ، واعادة استخدام الفضلات وتصريفها بصورة مأمونة ، بالاضافة الى تقديم التدريب في وضع التصاميم ، والتنفيذ ، والادارة المتعلقة بمكافحة التلوث والتكنولوجيا ذات الصلة . |
iii) Publications en série. Elles comprendront : des études sur la pollution atmosphérique (2), un bilan général des stratégies et mesures de lutte contre la pollution atmosphérique; le septième numéro de la série de publications sur l'environnement; les cinquième et sixième numéros de la série de publications sur l'eau; et les sixième, septième et huitième études de performance environnementale; | UN | ' ٣` منشورات متكررة - " دراسات التلوث الجوي " )٢(؛ استراتيجيات وسياسات لتخفيض التلوث الجوي " استعراض رئيسي " ، ١٩٩٤؛ " المجموعة البيئية " رقم ٧؛ " مجموعة المياه " رقم ٥ ورقم ٦؛ " استعراضات اﻷداء البيئي " )٦ إلى ٨(؛ |
Fonctions : Directeur de la Division du développement technique en matière de lutte contre la pollution par les mines, Département du développement technique | UN | المنصب : مدير شعبة التطوير التقني للحد من تلوث المناجم، إدارة التطوير التقني |
Le Zimbabwe a également adopté des mesures de lutte contre la pollution de l'eau et prévoit d'aménager certains plans d'eau et d'en contrôler la qualité. | UN | كما تكفل زمبابوي مكافحة تلوث المياه وتكفل أيضا إنشاء مناطق مراقبة للمياه العامة. |
Cette méthode est plus écologique que les destructions à ciel ouvert étant donné que de nombreuses chambres à explosion confinée incluent des systèmes de lutte contre la pollution naturelle ou artificielle. | UN | وهذه الطريقة أسلم بيئيا من التفجير في حفرة مفتوحة نظرا لأن كثيرا من غرف التفجير المستوعبة تحتوي على نظم طبيعية واصطناعية للسيطرة على التلوث. |
i) Lancement de programmes ciblés d'hygiène du milieu visant à prévenir les problèmes de santé chez les populations des petits États insulaires en développement, tels que des programmes de gestion des déchets, de lutte contre la pollution atmosphérique et d'amélioration de la qualité de l'eau. | UN | `9 ' تنفيذ برامج الصحة البيئية الرامية إلى اعتلال صحة سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل إدارة النفايات ومراقبة تلوث الهواء وتحسين نوعية المياه. |
De son côté, la Convention internationale de 1990 sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (Convention OPRC) énonce les obligations des États concernant l'institution de plans d'urgence de lutte contre la pollution par les hydrocarbures à bord des installations situées au large des côtes. | UN | وترد المتطلبات المتعلقة بخطط الطوارئ المتصلة بالتلوث النفطي على المنشآت في الاتفاقية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في حالات التلوث النفطي لعام 1990. |