L'Initiative de lutte contre la prolifération est une illustration de ces efforts. | UN | والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ليست سوى مثال واحد على هذه الجهود. |
Si importants que soient ces efforts multilatéraux, l'action efficace de lutte contre la prolifération doit commencer au niveau national. | UN | وبالرغم من أهمية هذه الجهود المتعددة اﻷطراف، فإن العمل الفعال لمكافحة الانتشار يبدأ من الداخل. |
Il est indispensable de relancer les efforts de lutte contre la prolifération des armes légères. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تنشيط الجهود لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: Inclure les femmes dans les commissions nationales de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre; | UN | :: إشراك المرأة في اللجان الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
En outre, la Croatie fait beaucoup d'efforts pour renforcer et améliorer ses capacités de lutte contre la prolifération. | UN | وإضافة إلى ذلك، بذلت كرواتيا الكثير من الجهود من أجل تقوية وتعزيز قدراتها الوطنية على مكافحة الانتشار. |
60. Le régime de lutte contre la prolifération des armes nucléaires n'est pas une fin en soi. | UN | ٠٦ - وواصلت كلامها قائلة إن نظام مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية ليس غاية في ذاته. |
Le Réseau d'action sur les armes légères au Togo RASALT mène, parallèlement à la Commission nationale de lutte contre la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères et de petit calibreCNLPAL, essentiellement, des activités de sensibilisation de la population. | UN | وتضطلع شبكة العمل المعنية بالأسلحة الخفيفة في توغو أساسا، بموازاة مع اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، بأنشطة التوعية العامة. |
La France renforce son dispositif juridique interne de lutte contre la prolifération : | UN | وفرنسا تعزز عتادها القانوني الداخلي لمكافحة الانتشار: |
:: Un projet de loi, qui renforce les moyens juridiques de lutte contre la prolifération et en particulier incrimine son financement, est actuellement soumis au Parlement français; | UN | :: يُعرض حاليا على البرلمان الفرنسي مشروع قانون، يعزز الإمكانيات القانونية لمكافحة الانتشار ويجرّم بالخصوص تمويلها |
La France participe activement aux nombreuses initiatives internationales de lutte contre la prolifération : | UN | تساهم فرنسا بنشاط في العديد من المبادرات الدولية لمكافحة الانتشار: |
La France renforce son dispositif juridique interne de lutte contre la prolifération : | UN | وفرنسا تعزز عتادها القانوني الداخلي لمكافحة الانتشار: |
:: Un projet de loi, qui renforce les moyens juridiques de lutte contre la prolifération et en particulier incrimine son financement, est actuellement soumis au Parlement français; | UN | :: يُعرض حاليا على البرلمان الفرنسي مشروع قانون، يعزز الإمكانيات القانونية لمكافحة الانتشار ويجرّم بالخصوص تمويلها |
La France participe activement aux nombreuses initiatives internationales de lutte contre la prolifération : | UN | تساهم فرنسا بنشاط في العديد من المبادرات الدولية لمكافحة الانتشار: |
La rénovation du siège de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes de petit calibre est en cours. | UN | يجري العمل على إعادة تأهيل مقر اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Étoffer le personnel de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes de petit calibre | UN | تعزيز موظفي اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
:: L'inclusion de femmes dans les commissions nationales de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre; | UN | :: إشراك المرأة في اللجان الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
:: Les mesures de lutte contre la prolifération ne devraient pas entraver la coopération internationale à des fins pacifiques touchant les matières, les équipements et les technologies | UN | :: ينبغي لجهود مكافحة الانتشار ألا تعيق التعاون الدولي في مجالات المواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة للأغراض السلمية |
Un appui financier est nécessaire pour déterminer l'ampleur exacte des risques et éclairer les mesures de lutte contre la prolifération. | UN | ويلزم دعم مالي لتحديد حجم المخاطر بدقة وإرشاد الجهود المبذولة في مجال مكافحة الانتشار. |
Les nouveaux axes d'action de l'UE en matière de lutte contre la prolifération seront mis en œuvre sans délai. | UN | وستشرع بدون تأخير المحاور الجديدة لعمل الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة الانتشار. |
Dans ce contexte, le Turkménistan appuie sans réserve les initiatives internationales de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des technologies associées. | UN | وفي هذا السياق، فان تركمانستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها والتكنولوجيا ذات الصلة. |
:: Organisation de 2 sessions de formation sur le contrôle des armes légères et sur la réforme du secteur de la sécurité pour renforcer les capacités de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères, des autorités nationales et des structures nationales compétentes | UN | :: تنظيم دورتين تدريبيتين على مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإصلاح قطاع الأمن لبناء قدرات اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك السلطات الوطنية والهياكل الوطنية ذات الصلة |
Les dispositifs de lutte contre la prolifération doivent être transparents et ouverts à la participation de tous les États. | UN | وينبغي أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار متسمة بالشفافية ومفتوحة للمشاركة من جانب جميع الدول. |
On ne saurait sous-estimer l'importance particulière que revêt ce traité en tant qu'instrument efficace de lutte contre la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires et qu'étape majeure sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | ولن نبالغ مهما أكدنا على اﻷهمية البارزة لابرام معاهدة شاملة بوصفها صكا فعالا لمنع الانتشار اﻷفقي والرأسي لﻷسلحة النووية، وخطوة رئيسية صوب نزع السلاح النووي. |
Alors que le TNP s'est avéré un moyen efficace de lutte contre la prolifération horizontale, il a eu moins de succès en ce qui concerne la prolifération verticale qui va à l'encontre de la lettre et de l'esprit du Traité. | UN | 20 - ومع أنه ثبت أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وسيلة فعالة للقضاء على الانتشار الأفقي، فقد كانت أقل نجاحا في الحد من الانتشار الرأسي الذي يتعارض مع المعاهدة نصا وروحا. |
Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères | UN | اللجنة الوطنية لمحاربة انتشار الأسلحة الخفيفة |
Par conséquent, des mesures régulières et concrètes de lutte contre la prolifération s'imposent pour s'assurer que chaque État s'acquitte de ses obligations en matière de non-prolifération. | UN | وبالتالي مطلوب اتخاذ إجراءات منتظمة ومحددة ضد الانتشار لكفالة امتثال كل دولة لواجباتها في مجال منع الانتشار. |
Le Comité de mise en œuvre de la lutte contre la prolifération est chargé des activités donnant effet aux stratégies et aux initiatives britanniques de lutte contre la prolifération. | UN | وتضطلع لجنة التنفيذ المعنية بمكافحة الانتشار بالمسؤولية عن الإجراءات التي تؤثر على استراتيجيات المملكة المتحدة ومبادرتها في مجال مكافحة الانتشار. مسؤولو الاتصال |
Nous rappelons l'importance de la résolution 1540 (2004) sur la prévention de la prolifération des armes de destruction massive et nous réaffirmons l'appui manifesté par l'Union européenne pour l'Initiative de lutte contre la prolifération. | UN | ونذكر بأهمية قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونؤكد دعمنا الذي عبر عنه الاتحاد الأوروبي لمبادرة الأمن من الانتشار. |