Une évaluation de l'ampleur du problème est en cours et d'ici un an devrait être lancé un programme national de lutte contre la toxicomanie. | UN | ويجري حالياً تقييم مدى أهمية المشكلة ومن المتوقع بدء برنامج وطني لمكافحة إدمان المخدرات في غضون سنة. |
Par ailleurs, un programme national de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues a été élaboré. | UN | فضلاً عن ذلك، يجري إعداد برنامج وطني لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها. |
2. Demande aux États de donner suite aux directives et recommandations du Programme d'action mondial en vue de le traduire en mesures concrètes de lutte contre la toxicomanie aux échelons national, régional et international; | UN | ٢ - تطلب إلى الدول أن تقوم بتنفيذ ولايات وتوصيات برنامج العمل العالمي، بغية تحويلها إلى عمل فعلي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛ |
2. Demande aux États de donner suite aux mandats et recommandations du Programme d'action mondial en vue de le traduire en mesures concrètes de lutte contre la toxicomanie aux échelons national, régional et international; | UN | ٢ - تطلب إلى الدول أن تقوم بتنفيذ ولايات برنامج العمل العالمي وتوصياته، بغية تحويلها إلى عمل فعلي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛ |
La coopération se poursuit à l'heure actuelle avec le centre international d'analyse scientifique < < Antinarcotism > > , et avec le Fonds de lutte contre la toxicomanie. | UN | كما يجري التعاون في الوقت الراهن مع مركز البحوث الدولية لمكافحة المخدرات وصندوق مكافحة الإدمان. |
Politique nationale de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues; | UN | السياسة الوطنية لمكافحة الإدمان والاتجار غير المشروع في المخدرات |
Parmi les éléments de la stratégie principale figureront également des mesures de renforcement des capacités, la mise en place de réseaux d'information sur l'abus des drogues, l'approfondissement des connaissances et la mise au point de techniques efficaces de lutte contre la toxicomanie. | UN | وسيمثل بناء القدرات وإنشاء شبكات للمعلومات عن إساءة استعمال المخدرات وتطوير المعرفة والمنهجيات الفعالة للتصدي لإساءة استعمال المخدرات جزءا من الاستراتيجية الرئيسية. |
De plus, le Comité national de lutte contre la toxicomanie est représenté dans toutes les préfectures du Royaume. | UN | وبين باﻹضافة إلى ذلك أن اللجنة الوطنية لمكافحة اﻹدمان على المخدرات ممثلة في جميع عمالات المملكة. |
En 1999, le Gouvernement a lancé le Programme national de lutte contre la toxicomanie et le Programme national de prévention du sida et de soins aux séropositifs. | UN | وفــي عــام ١٩٩٩، بدأت الحكومة برنامجا قوميا لمكافحة إدمان المخدرات وبرنامجا قوميا لمنع اﻹصابة بفيروس اﻹيــدز ولرعاية اﻷشخاص المصابين به. |
111. Depuis mai 1996, le Ministère de la santé met en oeuvre un programme de lutte contre la toxicomanie, qui constitue un problème majeur dans le pays. | UN | ١١١ - ومنذ أيار/ مايو ١٩٩٦، تقوم وزارة الصحة بتنفيذ برنامج من وضع الدولة لمكافحة إدمان المخدرات. |
Par ailleurs, le Ministère de l'éducation met en œuvre les activités prévues par le Programme national de lutte contre la toxicomanie et le Programme national de lutte contre le sida et la prévention des infections à VIH. | UN | وعلاوة على ذلك، تنفذ وزارة التعليم البرنامج الوطني لمكافحة إدمان المخدرات والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La Commission gouvernementale de lutte contre la toxicomanie et le trafic illicite de stupéfiants a commencé en 2000 à créer des commissions régionales. | UN | وفي عام 2000، بدأت اللجنة الحكومية لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات إنشاء لجان إقليمية داخل بلدات ومناطق البلد. |
En premier lieu, des services psychiatriques, des services en cas de crise, des services d'évaluation et de traitement, d'orientation psychologique et un programme de lutte contre la toxicomanie et l'alcoolisme. | UN | أولاها خدمات الصحة العقلية وتشمل خدمات الطب النفساني، والأزمات، والتقييم، والمعالجة، والمشورة، وبرنامج لمكافحة إدمان المخدرات والكحول. |
2. Demande aux États de donner suite aux directives et recommandations du Programme d'action mondial en vue de le traduire en mesures concrètes de lutte contre la toxicomanie aux échelons national, régional et international; | UN | ٢ - تطلب إلى الدول أن تقوم بتنفيذ ولايات وتوصيات برنامج العمل العالمي، بغية تحويلها إلى إجراءات فعلية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛ |
2. Demande aux États de donner suite aux mandats et recommandations du Programme d'action mondial en vue de le traduire en mesures concrètes de lutte contre la toxicomanie aux échelons national, régional et international; | UN | ٢ - تطلب إلى الدول أن تقوم بتنفيذ ولايات وتوصيات برنامج العمل العالمي، بغية تحويلها إلى عمل فعلي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛ |
2. Demande aux États de donner suite aux mandats et recommandations du Programme d'action mondial en vue de le traduire en mesures concrètes de lutte contre la toxicomanie aux échelons national, régional et international; | UN | ٢ - تطلب إلى الدول أن تقوم بتنفيذ ولايات وتوصيات ﺑرنامج العمل العالمي، بغية تحويلها الى عمل فعلي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛ |
2. Demande aux États de donner suite aux mandats et recommandations du Programme d'action mondial, en vue de le traduire en mesures concrètes de lutte contre la toxicomanie aux échelons national, régional et international; | UN | ٢ - تطلب من الدول أن تقوم بتنفيذ ولايات وتوصيات ﺑرنامج العمل العالمي، بغية تحويلها الى عمل فعلي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛ |
Le Gouvernement canadien suit aussi une stratégie nationale anti-drogues, qui porte, entre autres, sur les jeunes Autochtones. Et il prévoit augmenter son investissement dans et pour les programmes existants de lutte contre la toxicomanie. | UN | وتنفذ الحكومة أيضا استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات، تشمل الشباب من الشعوب الأصلية، وهي تعتزم أن تزيد استثماراتها في مشاريع مكافحة الإدمان الحالية والتوسع فيها. |
:: Politique nationale de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues; | UN | :: السياسة الوطنية لمكافحة الإدمان والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Parmi les éléments de la stratégie principale figureront également des mesures de renforcement des capacités, la mise en place de réseaux d'information sur l'abus des drogues, l'approfondissement des connaissances et la mise au point de techniques efficaces de lutte contre la toxicomanie. | UN | وسيمثل بناء القدرات وإنشاء شبكات للمعلومات عن إساءة استعمال المخدرات وتطوير المعرفة والمنهجيات الفعالة للتصدي لإساءة استعمال المخدرات جزءا من الاستراتيجية الرئيسية. |
La politique menée dans ce domaine fait partie des priorités nationales : une commission d’État, dirigée par un vice-premier ministre, a été mise en place et un programme national de lutte contre la toxicomanie a été adopté. | UN | وتشكل السياسة المتبعة في هذا المجال إحدى اﻷولويات الوطنية: فقد أنشئت لجنة على مستوى الدولة يرأسها أحد نواب رئيس الوزراء واعتمد برنامج وطني لمكافحة اﻹدمان على المخدرات. |
d) Adopter et promouvoir des programmes, politiques et autres mesures de lutte contre la toxicomanie, y compris au niveau international, pour réduire la demande illicite de drogues; | UN | )د( اعتماد وتشجيع برامج وسياسات لمكافحة اساءة استعمال المخدرات ، وتدابير أخرى ، بما في ذلك اتخاذ تدابير على المستوى الدولي للحد من الطلب غير المشروع على المخدرات ؛ |
M. Al Habib (République islamique d'Iran) dit que son pays qui a des frontières communes avec deux pays du Croissant d'or, l'Afghanistan et le Pakistan, appuie fermement l'effort mondial de lutte contre la toxicomanie et la contrebande de stupéfiants. | UN | 6 - السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن بلده الذي له حدود مشتركة مع بلدي الصليب الذهبي وهما أفغانستان وباكستان يؤيد تأييدا تاما الجهود العالمية المبذولة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وتهريبها. |
Pour combattre la dépendance à l'égard des drogues, nous avons défini une structure fonctionnelle fondée sur les 195 Centres communautaires de santé mentale (CCSM) du pays qui est la principale institution de lutte contre la toxicomanie et qui coordonne ses actions avec le Médecin et l'infirmière de famille et de deuxième niveau de soins ( les hôpitaux). | UN | 604 - وهناك هيكل تنظيمي للعناية بإدمان المخدرات حيث يوجد 195 مركزا مجتمعيا للصحة العقلية في البلد، تمثل أهم مؤسسة صحية لمواجهة حالات الإدمان، وتقوم بتنسيق أنشطتها مع طبيب وممرض للأسرة ومع المستوى الثاني من العناية (المستشفيات). |
Ces directives concernent des mesures de lutte contre la toxicomanie dans les prisons et la transmission du VIH du fait de la réutilisation d'aiguilles pour les injections intraveineuses, ainsi que des conseils à donner aux détenus aussi bien pendant leur séjour en prison qu'au moment de leur libération. | UN | وأوصي في هذه الخطوط التوجيهية بتدابير تتعلق بمنع إدمان العقاقير في السجون ومنع انتقال فيروس النقص المناعي البشري عن طريق الحقن في الوريد بإبر مستعملة، هذا باﻹضافة إلى تقديم المشورة إلى المسجونين في أثناء السجن ولدى إطلاق سراحهم. |