Il est en charge de la stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains et de l'élaboration d'un plan d'action national. | UN | وتعنى الدائرة بوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وصياغة خطة عمل وطنية. |
Source: État du Qatar, Agence qatarie de lutte contre la traite d'êtres humains, 2010. | UN | المصدر: دولة قطر، المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر، 2010. |
Manuel de lutte contre la traite d'êtres humains pour le personnel chargé de l'application des lois en Afrique australe | UN | دليل موظفي إنفاذ القانون في الجنوب الأفريقي لمكافحة الاتجار |
Parallèlement, une unité spéciale de lutte contre la traite d'êtres humains a été créée pour lutter contre les criminels et enrayer le phénomène de la traite d'êtres humains. | UN | كما أننا بصدد وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. وبالمثل، تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة الاتجار بالبشر لتضييق الخناق على المجرمين والحد من الاتجار بالبشر. |
Malgré les mesures prises, notamment l'adoption d'un programme national de lutte contre la traite d'êtres humains accompagné d'un système de suivi, le nombre de cas va croissant. | UN | وعلى الرغم من التدابير التي اتُخذت في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد برنامج وطني لمكافحة الاتجار بالبشر واستحداث نظام لرصد تنفيذه، لا يزال عدد الحالات في ازدياد. |
- Le Président de l'Ouzbékistan, I. A. Karimov, a entériné un plan de lutte contre la traite d'êtres humains. | UN | ووافق الرئيس إسلام كريموف على خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
La Chine élabore actuellement un plan d'action national de lutte contre la traite d'êtres humains. | UN | والصين حاليا بصدد وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Il n'existe pas de projets visant à instaurer un mécanisme ou organisme indépendant de collecte et de diffusion de l'information ni à élaborer des moyens efficaces de lutte contre la traite d'êtres humains. | UN | ولا توجد خطط لإنشاء آلية أو هيئة مستقلة لجمع ونشر المعلومات، فضلا عن تطوير وسائل فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Au Qatar, la stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains comprenait des mesures de protection des enfants victimes de la traite. | UN | وفي قطر تشمل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بعض التدابير لحماية الأطفال ضحايا الاتجار. |
À la soixante-quatrième session, le Bélarus a proposé, dans le cadre de la Troisième Commission, un projet de résolution pour améliorer la coordination des efforts de lutte contre la traite d'êtres humains. | UN | وقد اقترحت بيلاروس في اللجنة الثالثة، في الدورة الرابعة والستين، مشروع قرار لتحسين تنسيق الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Le meilleur moyen de venir à bout du problème serait d'élaborer et d'adopter un plan d'action mondial de lutte contre la traite d'êtres humains en général. | UN | وأفعل طريقة لمعالجته هو وضع واعتماد خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص بأسرها. |
Programme mondial de lutte contre la traite d'êtres humains | UN | جيم - البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر |
En effet, les tâches relatives à la collecte d'informations sont réalisées par le Ministère de l'intérieur et c'est aux forces de l'ordre qu'il incombe d'élaborer des moyens efficaces de lutte contre la traite d'êtres humains. | UN | ويرجع ذلك إلى أن وزارة الداخلية هي التي تضطلع بالمهام المتعلقة بجمع المعلومات، كما أن تطوير وسائل فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر هو مسؤولية سلطات إنفاذ القانون. |
Depuis 2001, des efforts institutionnels ont été faits; notamment, une division spéciale de répression de la traite a été créée à la Procurature générale, de même que le Comité national de lutte contre la traite d'êtres humains. | UN | ومنذ عام 2001، بُذلت جهود مؤسسية، بما فيها إنشاء شعبة خاصة، ضمن مكتب المدعي العام، لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Le Gouvernement a également lancé l'exécution d'un plan stratégique national de lutte contre la traite d'êtres humains, qui comporte des objectifs stratégiques et dans lequel sont définis les domaines d'action dans lesquels un soutien est nécessaire. | UN | وقد استهلت أيضاً خطة استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص حددت أهداف الاستراتيجية والمجالات البرنامجية المرتبطة بها والتي تتطلب الدعم. |
122. En 2001, la Commission nationale de lutte contre la traite d'êtres humains et les migrations illégales a été établie. | UN | 122- وفي 2001، شُكلت لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية. |
La police nationale a mis sur pied un groupe comprenant des représentants des autorités sociales, du service de santé, des services de l'immigration, du centre danois de lutte contre la traite, d'ONG, des autorités fiscales et de la police nationale. | UN | وأنشأت الشرطة الوطنية فريقا يتكون من ممثلي السلطات الاجتماعية والخدمات الصحية وسلطات الهجرة والمركز الدانمركي لمكافحة الاتجار بالأشخاص ومنظمات غير حكومية وسلطات الضرائب والشرطة الوطنية. |
41. Le Panama a salué le Plan global de lutte contre la traite d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | 41- ورحبت بنما باعتماد الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
103. Les activités menées pour combattre la traite s'inscrivent dans le cadre du Deuxième programme national de lutte contre la traite d'êtres humains (2007-2009). | UN | 103- وتنفذ في أرمينيا أنشطة في هذا الاتجاه، في إطار البرنامج الوطني الثاني لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2007-2009. |
58. En décembre 2004, le Gouvernement néerlandais a adopté son premier plan d'action national de lutte contre la traite d'êtres humains − un cadre global, pluridisciplinaire pour les politiques de lutte contre la traite. | UN | 58- وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، اعتمدت الحكومة الهولندية أول خطة عمل وطنية لها لمكافحة الإتجار بالبشر، وهي إطار شامل ومتعدد التخصصات لسياسة مكافحة الاتِّجار. |
Un comité national coordonne l'ensemble des efforts de lutte contre la traite d'êtres humains, conjointement avec les organes locaux. | UN | وتتولى لجنة وطنية تنسيق جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر جنباً إلى جنب مع الهيئات المحلية. |