Une législation a été mise en place dans l'objectif de créer des perspectives d'emplois et d'établir une instance publique de lutte contre le chômage. | UN | وأُدخِلَت تشريعات بهدف إيجاد فرص للعمل وإنشاء هيئة عامة لمكافحة البطالة. |
Inclusion des femmes dans le groupe des bénéficiaires en ayant recours à des formes actives de lutte contre le chômage dans le cadre des programmes mis en œuvre par le Gouvernement; | UN | إدخال المرأة في فئة المستفيدين باستخدام أساليب نشطة لمكافحة البطالة في إطار البرامج التي تنفذها الحكومة؛ |
Cette réunion d'experts de haut niveau avait pour objectif d'élaborer diverses solutions novatrices destinées à améliorer la situation de l'emploi en Europe et de mettre au point de nouveaux instruments de lutte contre le chômage. | UN | وكان هدف اجتماع الخبراء الرفيع المستوى وضع نُهج مبتكرة متنوعة لتحسين حالة العمالة في أوروبا واستحداث مزيد من اﻷدوات لمكافحة البطالة. |
Les politiques de lutte contre le chômage et de création d'emplois devraient permettre à tous les membres de la société de participer au développement économique et social. | UN | وأن سياسات مكافحة البطالة وإنشاء عمالات ينبغي أن تتيح الفرصة لكل أفراد المجتمع للاشتراك في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Cet examen a permis aux États Membres de renforcer leurs politiques de lutte contre le chômage ou de maintenir leurs taux de chômage à des niveaux relativement bas grâce à l'adoption de politiques novatrices intéressant le marché de l'emploi et du travail. | UN | ونجحت تلك الاستعراضات في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز سياسات الحد من البطالة أو الحفاظ على معدلات بطالة منخفضة نسبيا من خلال الأخذ بسياسات ابتكارية تتعلق بالعمالة وسوق العمل. |
Politiques et mesures de lutte contre le chômage | UN | السياسات والإجراءات لمعالجة البطالة |
Ensemble des mesures de lutte contre le chômage | UN | التدابير الفعالة الكلية لمكافحة البطالة |
- Concevoir des programmes de lutte contre le chômage sensibles au genre et des stratégies d'insertion en faveur des femmes. | UN | - وضع برامج لمكافحة البطالة تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية واستراتيجيات للاندماج مؤاتية للمرأة؛ |
Ensemble des mesures de lutte contre le chômage | UN | مجموع التدابير الفعالة لمكافحة البطالة |
- la mise en œuvre d'une approche économique de lutte contre le chômage et le développement de l'esprit d'entreprenariat, à l'effet de promouvoir les investissements producteurs créateurs de richesses et d'emplois; | UN | - تطبيق نهج اقتصادي لمكافحة البطالة وتنمية روح المقاولة بغية النهوض بالاستثمارات المنتجة والمنشئة للثروة والعمالة؛ |
Au Liban, des pépinières d'entreprises, comprenant notamment un salon de coiffure et des ateliers de couture, ont vu le jour dans deux camps dans le cadre d'une stratégie de lutte contre le chômage parmi les femmes. | UN | وفي لبنان أنشئت مراكز أعمال حاضنة تضم وحدات لتصفيف الشعر والحياكة، في مخيمين في إطار استراتيجية لمكافحة البطالة بين النساء. |
Outre le financement de projets de lutte contre le chômage et la pauvreté à petite échelle, la Jordanie est également déterminée à mettre en œuvre de nouveaux projets portant sur l'éducation, les petits exploitants agricoles, la désertification, la santé publique et la création d'emplois dans tous leurs aspects. | UN | وإضافة إلى تمويل المشاريع الصغيرة لمكافحة البطالة والفقر، فإن الأردن ملتزم أيضا بتنفيذ مشاريع جديدة مصممة للتعامل بشكل شامل مع التعليم وصغار المزارعين والتصحر والصحة العامة وإيجاد الوظائف. |
Un montant d'un milliard de dollars a été alloué à un projet gouvernemental de lutte contre le chômage visant en particulier à promouvoir les petites et moyennes entreprises. | UN | فقد رصدت الحكومة السورية ما يعادل مليار دولار لمشروع مكافحة البطالة. وهو مشروع يركز على تنشيط مشاريع المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
77.42 Renforcer les programmes de lutte contre le chômage et la pauvreté (Algérie); | UN | 77-42- تكثيف برامج مكافحة البطالة والفقر (الجزائر)؛ |
Le 31 mai, l'UNESCO a lancé le projet de lutte contre le chômage des jeunes par l'éducation dans la région du Kurdistan. | UN | وفي 31 أيار/مايو، بدأت اليونسكو مشروعا بعنوان " مكافحة البطالة بين الشباب في إقليم كردستان من خلال التعليم " . |
ii) Nombre de pays membres qui reçoivent, à leur demande, l'appui de la CESAO pour élaborer des stratégies et des politiques économiques de lutte contre le chômage axées sur le savoir | UN | ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي تطلب الدعم من الإسكوا تحصل عليه في مجال وضع استراتيجيات وسياسات اقتصادية قائمة على المعرفة بهدف الحد من البطالة |
229. Le Sénégal a salué les efforts et les politiques de promotion sociale entrepris par Djibouti, en particulier ses programmes de lutte contre le chômage et de promotion des droits au logement, à l'éducation et à la santé. | UN | 229- ورحبت السنغال بالجهود التي بذلتها جيبوتي والسياسات التي وضعتها من أجل تعزيز الظروف الاجتماعية لمواطنيها، وبخاصة عن طريق البرامج الرامية إلى الحد من البطالة وتعزيز حقوق الإسكان والتعليم والصحة. |
Politiques et mesures de lutte contre le chômage | UN | السياسات والإجراءات لمعالجة البطالة |
29. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer ses programmes de lutte contre le chômage en donnant la priorité aux régions et aux groupes les plus touchés. | UN | 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز برامجها الخاصة بخفض نسبة البطالة مستهدفة أشد الأقاليم والفئات تضرراً. |
11.6 Efforts de lutte contre le chômage des femmes imputable à l'éducation des enfants | UN | 11-6 الجهود المبذولة لمعالجة بطالة المرأة بسبب رعاية الأطفال |
Des programmes d'emploi permanent ont aussi été créés dans le cadre d'une stratégie générale de lutte contre le chômage et le sous-emploi, notamment dans les zones rurales. | UN | وأنشئت برامج للتوظيف الدائم أيضا كجزء من استراتيجية عامة لمعالجة مشكلتي البطالة والعمالة الناقصة وخاصة في المناطق الريفية. |
Par exemple, la politique de promotion de l'activité chez les travailleurs âgés ou de lutte contre le chômage chez les jeunes. | UN | فلنأخذ، على سبيل المثال، السياسة العامة المتعلقة بتعزيز مشاركة كبار السن في القوة العاملة أو التصدي للبطالة في صفوف الشباب. |
Il importera de définir une stratégie commune de prévention de la pauvreté et de lutte contre le chômage et l'exclusion sociale. | UN | ومن المهم أن تُحدد في هذا المؤتمر استراتيجية مشتركة لمنع الفقر ومكافحة البطالة والاستبعاد الاجتماعي. |
Les politiques et les programmes de lutte contre le chômage doivent par conséquent être spécifiquement adaptés aux besoins des femmes, car dans de nombreux pays les risques de chômage et la durée du chômage sont sensiblement plus élevés pour elles que pour les hommes. | UN | ويجب بالمثل على السياسات والبرامج المتعلقة بالبطالة أن تتصدى لمعالجة الفروق بين الجنسين على وجه التحديد، لأن مخاطر وامتداد بطالة النساء تختلف عنها في حالة الرجال في كثير من البلدان. |
En partenariat avec la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et le PNUD, les VNU ont introduit une nouvelle méthode de lutte contre le chômage des jeunes au Cap-Vert. | UN | وقد شارك متطوعو الأمم المتحدة مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقدموا نهجا جديدا في معالجة بطالة الشباب في الرأس الأخضر. |
Le Turkménistan a salué les stratégies en matière de lutte contre le chômage et de logement. | UN | ٥٧- وأثنت تركمانستان على الاستراتيجيات الرامية إلى مواجهة البطالة وتوفير السكن. |