ويكيبيديا

    "de lutte contre le trafic de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرامية إلى مكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • في مكافحة الاتجار
        
    • للتصدي للاتجار
        
    • في سبيل مكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة تهريب
        
    • على مكافحة الاتجار
        
    • المعنية بمكافحة الاتجار
        
    • ﻹنفاذ قوانين
        
    • مكافحة الاتِّجار
        
    • من أجل محاربة الاتجار
        
    • من أجل مكافحة الاتجار
        
    • ضد الاتجار
        
    • عمليات مكافحة الاتجار
        
    Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدّم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدِّرات
    Rapport du Directeur exécutif sur le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    :: Appui à la création d'un groupe de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée UN :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Nous avons accompli des progrès considérables en matière de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN لقد حققنا نتائج باهرة في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    2. Élaboration de stratégies efficaces de lutte contre le trafic de cannabis UN 2- وضع استراتيجيات ناجحة للتصدي للاتجار بالقنّب
    Soulignant la nécessité d'accroître la cohérence, la coordination et l'efficacité de l'action des partenaires concernés afin de démultiplier leur effort collectif de lutte contre le trafic de drogues en Guinée-Bissau, notamment par des échanges d'informations, UN وإذ يؤكد على ضرورة زيادة الاتساق والتنسيق والكفاءة بين الشركاء المعنيين لتعزيز جهودهم الجماعية في سبيل مكافحة الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو، ولا سيما من خلال تبادل المعلومات،
    De plus en plus d'entités sont reprises au nombre des participants à la coopération interinstitutions en matière de lutte contre le trafic de drogues. UN ويجري إدراج عدد متزايد من الوكالات في الإدارات الفرعية المسؤولة عن التعاون بين الوكالات لمكافحة تهريب المخدرات.
    Renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Soutien international aux États d'Afrique de l'Est dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    52/3 Soutien international aux États d'Afrique de l'Est dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    52/4 Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    La communauté internationale a également accentué ses efforts en matière de lutte contre le trafic de drogues, qui est étroitement lié à la criminalité transnationale organisée. UN كما عزز المجتمع الدولي جهوده لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي يتصل صلة وثيقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La lutte contre le blanchiment d'argent est indispensable pour appliquer une stratégie complète de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN وتشكل مكافحة غسل الأموال خطوة أساسية صوب تنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Un dispositif de lutte contre le trafic de matières nucléaires a été mis en place et est amélioré de jour en jour. UN وقد أنشأنا نظاما لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ونحسنه يوميا.
    Le plan servira aussi à des mesures de lutte contre le trafic de drogue et de développement socioéconomique. UN وستستخدم مجموعة الدعم أيضا في مكافحة الاتجار بالمخدرات والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    6. Les recommandations suivantes ont été formulées sur le thème intitulé " Élaboration de stratégies efficaces de lutte contre le trafic de cannabis " : UN 6- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " وضع استراتيجيات ناجحة للتصدي للاتجار بالقنّب " :
    Soulignant également la nécessité d'accroître la cohérence, la coordination et l'efficacité de l'action des partenaires concernés afin de démultiplier leur effort collectif de lutte contre le trafic de drogues en GuinéeBissau, notamment par des échanges d'information, UN وإذ يؤكد أيضا ضرورة زيادة اتساق عمل الشركاء المعنيين وتنسيقه بقدر أكبر والنهوض بكفاءته لتعزيز جهودهم الجماعية في سبيل مكافحة الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو، وبخاصة عن طريق تبادل المعلومات،
    Par exemple, en Australie, la police fédérale australienne et le Ministère de l'immigration et de citoyenneté ont créé une équipe conjointe de lutte contre le trafic de migrants en 2000. UN ففي أستراليا، على سبيل المثال، أنشأت الشرطة الفيدرالية الأسترالية بالمشاركة مع وزارة الهجرة والمواطَنة فريقاً لمكافحة تهريب الأشخاص عام 2000.
    ii) Accroissement du nombre de pays recevant l'aide de l'UNODC qui renforcent leurs capacités de lutte contre le trafic de drogues UN `2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة
    1. Il existe actuellement un avis de la Commission de lutte contre le trafic de stupéfiants adopté à la majorité et trois rapports de motion (137), les motions adoptées devant être intégrées dans le texte de l'avis. UN 1 - يوجد حاليا قرار اتخذته بالأكثرية اللجنة المعنية بمكافحة الاتجار بالمخدرات، وثلاثة تقارير تتضمن مقترحات مقدمة عبر الطلب 137، ويجب إدراج ما يُقرّ منها في نص القرار.
    g) Favorisent, conformément à leurs systèmes juridiques, l’adoption de procédures communes de lutte contre le trafic de drogues par mer en utilisant le manuel de formation que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a mis au point sur le sujet. UN )ز( أن تشجع اتباع إجراءات مشتركة ﻹنفاذ قوانين المخدرات في عرض البحر، بما يتفق ونظمها القانونية، باستخدام دليل التدريب على إنفاذ قوانين المخدرات في عرض البحر الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Thème 2: Mesures proactives de lutte contre le trafic de drogues UN المسألة الثانية: اتخاذ نهج استباقي في عمليات مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات
    Il a été l'occasion pour le Gouvernement de mettre à jour le plan triennal national de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée établi en juin 2011 et de définir en conséquence les nouvelles priorités. UN ووفرت الحلقة فرصة للحكومة لتحديث الخطة الوطنية التي تدوم ثلاث سنوات من أجل محاربة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والتي أعدت في حزيران/يونيه 2011، وتحديد مجالات أولوية جديدة بناء على ذلك.
    Cela serait mal compris et en porte-à-faux avec les mesures de lutte contre le trafic de stupéfiants et la toxicomanie. UN وسيرسل ذلك إشارة سلبية في تعارض مع الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    Le Gouvernement a mis en place un organisme chargé de coordonner les efforts globaux de lutte contre le trafic de drogues et a conclu des accords de coopération régionaux et bilatéraux pour lutter contre ce délit grave. UN وفي هذا الصدد أنشأت الحكومة وكالة لتنسيق الجهود الكلية ضد الاتجار بالمخدرات ودخلت في اتفاقات إقليمية وثنائية للتعاون في مكافحة هذه الجريمة الخطيرة.
    Les discussions ont porté sur les livraisons surveillées, les mesures proactives de lutte contre le trafic de drogues et le contrôle des précurseurs. UN وكان من المجالات التي بُحثت: التسليم المراقب، بوصفه نهجاً استباقياً في عمليات مكافحة الاتجار بالمخدِّرات ومراقبة السلائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد