Une cellule de lutte contre le travail des enfants avait été créée à cet effet ainsi qu'un Comité directeur national de lutte contre le travail des enfants. | UN | وأُنشئت إدارة لمكافحة عمل الأطفال إضافة إلى تشكيل لجنة توجيهية وطنية لمكافحة هذه الظاهرة. |
L'organisation du conseil scout a participé aux activités visant à marquer la Journée mondiale de lutte contre le travail des enfants, le 12 juin de 2006 à 2009. | UN | شاركت المنظمة العالمية لحركة الكشافة في أنشطة الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال في الفترة من 2006 إلى 2009. |
Le financement par l'Agence japonaise de coopération internationale, à travers la Banque mondiale, d'un projet pilote de lutte contre le travail des enfants; | UN | تمويل هيئة المعونة اليابانية من خلال البنك الدولي للمشروع التجريبي لمكافحة عمل الأطفال. |
Le Mali a également renforcé sa lutte contre le travail des enfants en créant la Cellule nationale de lutte contre le travail des enfants ainsi que le Comité national de coordination de la lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées. | UN | وعززت مالي أيضاً جهودها الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال من خلال إنشاء وحدة وطنية لمكافحة عمل الأطفال، وكذلك اللجنة الوطنية للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة. |
175. Le Gouvernement renforce davantage sa politique de lutte contre le travail des enfants. | UN | 175- ما فتئت الحكومة تسعى إلى تعزيز سياستها الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال. |
Le comité local de lutte contre le travail des enfants a contribué aux mesures suivantes : | UN | وقد قامت اللجنة المحلية لمناهضة عمل الأطفال بما يلي: |
Le Comité engage l'État partie à mettre en œuvre le Plan d'Action National de lutte contre le travail des enfants et à y affecter les ressources nécessaires. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال وضمان تخصيص الموارد اللازمة لها. |
La Rapporteuse spéciale a également décrit les meilleures pratiques et méthodes en matière de lutte contre le travail des enfants. | UN | كما عرضت المقررة الخاصة أفضل الممارسات والمنهجيات لمكافحة عمل الأطفال. |
Un appui à la mise en œuvre du Plan National d'Action de lutte contre le travail des enfants et du Plan National d'Action de Lutte Contre la Violence envers les Enfants; | UN | دعم لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال؛ |
Un centre d'accueil des enfants victimes de violence sexuelle et un centre de lutte contre le travail des enfants ont été créés. | UN | وأنشئ مركز للأطفال من ضحايا العنف الجنسي، ومركز آخر لمكافحة عمل الأطفال. |
348. L'Inspection du travail dépendant du Ministère du travail est l'un des principaux instruments de lutte contre le travail des enfants au Brésil. | UN | 348- و تفتيش العمل الذي تشرف عليه وزارة العمل والعمالة هو إحدى الأدوات الرئيسية لمكافحة عمل الأطفال في البرازيل. |
La protection des droits de l'enfant serait renforcée grâce au projet de loi sur les droits de l'enfant, et un cadre national de lutte contre le travail des enfants avait été élaboré en vue de protéger les enfants contre l'exploitation économique. | UN | وستزيد حماية حقوق الطفل من خلال مشروع قانون حقوق الطفل وقد أُعد إطار وطني لمكافحة عمل الأطفال بهدف حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
Les Pays-Bas espèrent vivement que la résolution de la soixante-troisième session sur les droits de l'enfant définira un programme ambitieux de lutte contre le travail des enfants. | UN | 96 - وقالت إن هولندا تأمل بشدة أن يضع قرار الدورة الثالثة والستين عن حقوق الطفل برنامجا طموحا لمكافحة عمل الأطفال. |
Principalement dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire (tranche inférieure) 6. Élargir le champ d'application et accroître l'efficacité des programmes de lutte contre le travail des enfants | UN | 6 - توسيع نطاق تغطية برامج مكافحة عمل الأطفال وزيادة فعاليتها. |
Ce que l'on sait aujourd'hui en termes de lutte contre le travail des enfants est, pour beaucoup, le fruit des efforts consentis dans le cadre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants, qui a été instauré en 1992 par l'OIT avec le soutien de différents États membres et qui, actuellement, est exécuté dans 88 pays. | UN | وقد تراكم معظم المعارف عما تستتبعه مكافحة عمل الأطفال من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي وضعته منظمة العمل الدولية في عام 1992 بدعم من مختلف الدول الأعضاء ويُنفذ حاليا في 88 بلدا. |
Lorsque cellesci s'avèrent fondées, les inspecteurs du travail sanctionnent la violation commise conformément aux lois applicables en concertation avec le service de lutte contre le travail des enfants. 5102.3 ONG | UN | وعندما يتبين صحة الشكوى يكلف جهاز تفتيش العمل بضبط المخالفة وفقا للقوانين المرعية الإجراء بالتنسيق مع وحدة مكافحة عمل الأطفال. |
La délégation a également présenté plusieurs programmes de lutte contre le travail des enfants et ses causes et contre l'abandon scolaire, notamment le programme < < Red de Oportunidades > > , dont bénéficiaient 63 245 familles en situation de pauvreté extrême. | UN | وعرض الوفد أيضاً عدة برامج ترمي إلى مكافحة عمل الأطفال وأسبابه وإلى مكافحة التسرب المدرسي، ومن جملة تلك البرامج البرنامج المُسمى " شبكة الفرص " الذي استفادت منه 245 63 أسرة تعيش في فقر مدقع. |
Utilité des mesures énoncées dans le Plan national de lutte contre le travail des enfants | UN | مدى فائدة التدابير الواردة في الخطة الوطنية المتعلقة بمكافحة عمل الأطفال |
Néanmoins, il reste préoccupé par le fait que les enfants continuent de travailler dans l'agriculture, la pêche et le secteur informel, malgré l'adoption de programmes tels que le Projet de lutte contre le travail des enfants par l'éducation. | UN | بيد أن اللجنة تظل منشغلة إزاء استمرار استخدام عمل الأطفال في الزراعة والصيد البحري وفي القطاع غير الرسمي بالرغم من اعتماد برامج من قبيل التصدي لعمل الأطفال من خلال المشروع المتعلق بالتعليم. |
A propos du travail domestique, le Conseil National de lutte contre le travail des enfants a élaboré un Plan d'action relatif à la lutte contre le travail des enfants. | UN | وفيما يتصل بالعمل المنزلي، قام المجلس الوطني لمكافحة عمالة الأطفال بوضع خطة عمل تتصل بمحاربة هذه النوعية من العمالة. |
Cela conforte les efforts actuellement menés par l'OIT pour faire adopter une conception des politiques et des interventions de lutte contre le travail des enfants dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وهذا العمل يدعم جهود منظمة العمل الدولية الجارية للنهوض بتخطيط السياسات العامة وتصميم الأنشطة لمناهضة عمالة الأطفال في البلدان المارة بمرحلة ما بعد النزاع. |
Elle a en outre demandé si la politique de lutte contre le travail des enfants avait fait l'objet d'une évaluation. | UN | وفضلاً عن ذلك، سألت بلجيكا عما إذا أُجري تقييم لسياسة مكافحة عمالة الأطفال. |
:: Actions en faveur de l'élaboration de moyens et de mécanismes prenant en compte les besoins des deux sexes qui permettent la mise en place de mesures efficaces de lutte contre le travail des enfants qui sont exploités | UN | :: الدعوة والدعم لاستحداث سياسات وآليات تراعي الفروق بين الجنسين لإيجاد تدابير فعالة ضد عمل الأطفال المتسم بالاستغلال. |
Il ajoute que, bien que l'emploi et l'apprentissage des enfants de moins de 16 ans pendant les heures d'école soient interdits, la Commission de lutte contre le travail des enfants du Ministère du travail ne parvient pas à faire appliquer les lois existantes dans ce domaine. | UN | وأشارت إلى أنه بالرغم من حظر عمل الأطفال دون سن السادسة عشرة وحظر تدريبهم تدريباً مهنياً خلال ساعات الدراسة، فإن اللجنة المعنية بعمل الأطفال التابعة لوزارة العمل ليست فعالة في إنفاذ القانون ذي الصلة في هذا الصدد(36). |
Unité de lutte contre le travail des enfants, centre de réadaptation des enfants qui travaillent | UN | وحدة مكافحة عمل الأطفال + مركز إعادة تأهيل الأطفال العاملين |
iii) Le programme de lutte contre le travail des enfants | UN | `3` برنامج عمل مشروع الحد من عمالة الأطفال |