ويكيبيديا

    "de lutter contre la désertification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة التصحر
        
    • ومكافحة التصحر
        
    • بمكافحة التصحر
        
    Le programme de travail devrait accorder plus d'attention aux besoins émergents et pressants, notamment la nécessité de lutter contre la désertification. UN كما يجب إيلاء المزيد من الاهتمام في برنامج العمل للاحتياجات الناشئة والملحة، بما فيها الحاجة إلى مكافحة التصحر.
    Et là où ces stratégies et plans d'action ne permettent pas de lutter contre la désertification, le programme d'action national prévoit des mesures et des stratégies complémentaires. UN وأدرج برنامج العمل الوطني سياسات واستراتيجيات إضافية حيثما لا يوجد استراتيجيات وخطط عمل من هذا القبيل في مكافحة التصحر.
    Synthèse et évaluation des activités entreprises en vue de lutter contre la désertification et d'atténuer la sécheresse UN موجز الأنشطة المضطلع بها في ميدان مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف وتقييم هذه الأنشطة
    Il faut impérativement renforcer les capacités des institutions nationales et régionales par le transfert de technologies appropriées adaptées aux environnements de la région et l'adoption de mesures efficaces en vue d'arrêter la dégradation des sols et de lutter contre la désertification. UN وهناك حاجة ماسة لبناء القدرات لدى المؤسسات الوطنية والإقليمية عبر نقل وتوطين التقانات المناسبة، والأكثر ملاءمة لبيئات المنطقة، وتطبيق الإجراءات الفعالة بغية الحد من تدهور الأراضي ومكافحة التصحر.
    L’Union européenne accueille également avec une grande satisfaction le fait qu’une ville européenne a été choisie pour accueillir le secrétariat permanent de la Convention, ce qui reflète sa détermination de lutter contre la désertification. UN وأعرب عن سعادة الاتحاد لاختيار مدينة أوروبية لاستضافة اﻷمانة الدائمة للاتفاقية، وهو أمر يعكس التزام الاتحاد اﻷوروبي بمكافحة التصحر.
    Il convient à cet égard de mentionner notamment le Parlement aymara, dans le cadre duquel des peuples autochtones examinent, entre autres choses, les moyens de lutter contre la désertification. UN وينبغي الإشارة بصورة خاصة إلى برلمان آيمارا حيث يناقش السكان الأصليون في الوقت الحاضر أموراً منها كيفية مكافحة التصحر.
    RÉAFFIRMONS que les êtres humains des régions touchées ou menacées sont au centre du souci de lutter contre la désertification et d'atténuer les effets de la sécheresse; UN نؤكد من جديد أن الناس في المناطق المتضررة أو المهددة هم محور الاهتمام بعملية مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛
    On citera, parmi les principales initiatives entreprises en collaboration, le renforcement des capacités en faveur des parties prenantes africaines qui s'efforcent de lutter contre la désertification. UN ومن أهم المبادرات التعاونية دعم بناء القدرات الذي يستهدف أصحاب المصالح الأفارقة العاملين في مجال مكافحة التصحر.
    Un tel travail d'équipe intégré permettrait certainement de lutter contre la désertification dans les zones arides efficacement et au meilleur coût. UN وبمثل هذا العمل الجماعي المتكامل، من المؤكد أن مكافحة التصحر في مناطق الأراضي الجافة ستصبح فعالة من حيث التكلفة.
    1. La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a pour but de lutter contre la désertification et d'atténuer les effets de la sécheresse. UN 1- إن هدف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هو مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    En milieu rural, ces réalités peuvent influer fortement sur les possibilités de lutter contre la désertification et d'assurer en définitive la sécurité des moyens d'existence ainsi que sur les chances de succès de cette lutte. UN وفي البيئة الريفية، يمكن أن تؤثر هذه الحقائق بشدة على إمكانيات مكافحة التصحر ونجاحها، وأن تحدد هذه الإمكانيات، وأن تؤثر على تأمين أسباب المعيشة لسكان هذه المناطق في نهاية الأمر.
    6. Les objectifs de la Convention sont de lutter contre la désertification et la dégradation des terres et d'atténuer les effets de la sécheresse dans les pays touchés. UN 6- وأهداف الاتفاقية هي مكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في البلدان المتأثرة.
    Le rôle de l'utilisation de l'eau dans la désertification et l'importance de la gestion durable des ressources en eau pour les terres arides afin de lutter contre la désertification sont évidents. UN فدور استخدام المياه في توليد التصحر وأهمية الإدارة المستدامة للموارد المائية للأراضي الجافة في مكافحة التصحر هو دور واضح.
    Par la coopération, les Canadiens peuvent aider les pays en développement à se doter de systèmes d'alerte précoce, à mieux se préparer à la sécheresse et, à plus long terme, à être mieux à même de lutter contre la désertification. UN وعن طريق العمل المشترك، يمكن للكنديين أن يساعدوا البلدان النامية على وضع نظم للإنذار المبكر، وعلى تحسين استعدادها للجفاف، وعلى المدى الطويل تحسين قدرتها على مكافحة التصحر.
    │ pays ont adopté des plans d'action nationaux en faveur de l'environnement et │ │ encouragé les actions menées en concertation par les collectivités afin de │ │ lutter contre la désertification. UN فقد اعتمد كثير من البلدان خطط عمل بيئية وطنية وشجع الاجراءات التشاركية من جانب المجتمعات المحلية التي تهدف إلى مكافحة التصحر.
    La mécanisation ne serait pas à elle seule la solution idéale et les moyens de production à découvrir doivent s'adapter aux besoins des pays concernés, afin de lutter contre la désertification et d'ouvrir la voie à une sécurité alimentaire durable. UN والميكنة وحدها ليست حلا مثاليا، وينبغي إيجاد وسائل جديدة لﻹنتاج تتلاءم مع احتياجات البلدان المعنية بهدف مكافحة التصحر وتمهيد السبيل لتحقيق اﻷمن الغذائي المستدام.
    Soulignant la nécessité de promouvoir une gestion durable des terres et des forêts et la remise en état des terres dégradées afin de lutter contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الأراضي المتدهورة من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    Sur le plan environnemental, le Tchad a pris des mesures fermes de protection de l'environnement, au nombre desquelles l'interdiction de la coupe abusive de bois vert en vue de conserver nos forêts et savanes et de lutter contre la désertification. UN وعلى الجبهة البيئية، اتخذت تشاد إجراءات قوية لحماية البيئة، بما في ذلك حظر القطع المفرط للأشجار الخضراء، لحماية غاباتنا وحشائش السافانا ومكافحة التصحر.
    Constatant l'importance des efforts entrepris par les pays de la région afin d'utiliser et de conserver de manière intégrée les ressources en eau et de lutter contre la désertification et la dégradation des terres, pour résoudre les problèmes du bassin de la mer d'Aral; UN وإذ ينوهون بأهمية الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية والمحافظة عليها، ومكافحة التصحر وتدهور التربة، وحل المشاكل التي يعاني منها حوض بحر الآرال،
    iii) La volonté politique de lutter contre la désertification et d'appliquer la Convention a été exprimée au niveau ministériel et jugée prioritaire dans le cadre des programmes nationaux de développement; UN الإعلان على المستوى الوزاري عن الالتزام السياسي بمكافحة التصحر وتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، باعتبار ذلك أولوية من أولويات البرمجة الإنمائية الوطنية؛
    :: Création d'institutions et de commissions chargées de lutter contre la désertification et d'assurer la conservation et le bon état de l'environnement par la coopération entre les ministères de l'environnement et la coordination avec les autres ministères compétents; UN :: إنشاء مؤسسات ومجالس تعنى بمكافحة التصحر وتأمين حفظ البيئة وسلامتها بالتعاون بين وزارات البيئة وبالتنسيق مع أنشطة الوزارات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد