ويكيبيديا

    "de lutter contre toutes les formes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مكافحة جميع أشكال
        
    • لمكافحة جميع أشكال
        
    • للتصدي لجميع أشكال
        
    • بمكافحة جميع أشكال
        
    • التصدي لجميع أشكال
        
    • والتصدي لجميع أشكال
        
    • محاربة جميع أشكال
        
    • مكافحة كل أشكال
        
    Ils ont également décidé de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et d'appliquer la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN كما عقدت العزم على مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se félicitant de la volonté exprimée aux plus hauts niveaux de lutter contre toutes les formes de violence contre les femmes, telle qu''elle est énoncée dans la Déclaration du Millénaire, adoptée par l''Assemblée générale, UN وإذ ترحب بالإعراب على أعلى المستويات، في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، عن العزم على مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    Le Conseil a expressément pour vocation de lutter contre toutes les formes de discrimination. UN وأنشئ المجلس خصيصاً لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    g) De contribuer à mobiliser la société civile dans le but de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN (ز) الإسهام في تعبئة المجتمع المدني للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    En application de sa constitution, l’UNESCO a pour mandat de lutter contre toutes les formes de discrimination dans ses domaines de compétences. UN وحسبما جاء في دستور اليونسكو، فإن المنظمة مكلفة بمكافحة جميع أشكال التمييز في الميادين الداخلة في نطاق اختصاصها.
    Outre l'évaluation des politiques existantes, de nouvelles formes de comportement et d'attitude doivent permettre aux femmes et aux hommes de trouver des moyens novateurs de lutter contre toutes les formes de violence. UN وبالإضافة إلى تقييم السياسات القائمة، فإن الأشكال الجديدة من السلوك والمواقف يجب أن تمكِّن النساء والرجال على حد سواء من إيجاد سبل مبتكرة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer ses mesures législatives et autres en vue de parvenir à l'égalité effective des droits des hommes et des femmes et de lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard de ces dernières. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير التشريعية وغير التشريعية سعياً إلى تحقيق المساواة عملياً بين الجنسين، والتصدي لجميع أشكال التمييز التي تواجه المرأة.
    En signant et en ratifiant le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Sénégal a réaffirmé sa détermination de lutter contre toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes. UN وقد أعادت الحكومة، بتوقيعها وتصديقها على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تأكيد تصميمها على مكافحة جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة.
    Le Gouvernement andorran a la ferme détermination de lutter contre toutes les formes de terrorisme par tous les moyens à sa disposition, comme cela a été réaffirmé publiquement à plusieurs reprises par le chef du Gouvernement, M. Marc Forné, et par le Ministre des affaires étrangères, M. Juli Minoves. UN وحكومة أندورا عاقدة العزم على مكافحة جميع أشكال الإرهاب بجميع الوسائل المتاحة لها، كما أكد ذلك علنا مجددا رئيس الحكومة، السيد مارك فورمي ووزير الخارجية، السيد جولي مينوف تأكيد ذلك في مناسبات عديدة.
    < < Le Conseil redit sa ferme volonté de lutter contre toutes les formes de terrorisme, conformément aux responsabilités que la Charte lui a conférées. > > UN " ويكرر المجلس تأكيد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا للمسؤوليات المنوطة به بموجب الميثاق " .
    Le Conseil de sécurité exprime sa volonté de lutter contre toutes les formes de terrorisme, conformément aux responsabilités qui sont les siennes en vertu de la Charte des Nations Unies. > > UN " ويعرب مجلس الأمن عن تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، عملا بمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة " .
    Le Conseil réaffirme sa volonté de lutter contre toutes les formes de terrorisme, conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. > > UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد عزمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا للمسؤوليات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة " .
    Le Conseil réaffirme sa volonté de lutter contre toutes les formes de terrorisme, ainsi que la Charte des Nations Unies lui en a confié la mission. > > UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة " .
    Le Conseil a expressément pour vocation de lutter contre toutes les formes de discrimination. UN ويعد المجلس الوطني لمكافحة التمييز وسيلة أعدت خصيصاً لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Il lui recommande de poursuivre ses campagnes de sensibilisation du public afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes par le biais des médias et de programmes d'éducation. UN وهي توصي بأن تواصل الدولة الطرف ما تضطلع به من حملات للتوعية العامة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال وسائط الإعلام والبرامج التعليمية.
    11. Veuillez indiquer si le Gouvernement mauricien a l'intention d'adopter une stratégie ou un plan d'action global afin de lutter contre toutes les formes de violence dont sont victimes les femmes et les filles. UN 11- يرجى ذكر ما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد خطة أو استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    b) D'adopter un cadre national de coordination afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; UN (ب) اعتماد إطار عمل وطني للتنسيق للتصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    b) D'adopter un cadre national de coordination afin de lutter contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants; UN (ب) اعتماد إطار عمل وطني للتنسيق للتصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    Le Belize s'efforce de lutter contre toutes les formes de violence dont les femmes et les filles sont les victimes. UN وبليز ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات.
    Les autorités publiques devraient constamment réaffirmer leur volonté politique de lutter contre toutes les formes de racisme et de discrimination, et leur détermination à cet égard. UN ينبغي لسلطات الدولة أن تؤكد من جديد وباستمرار إرادتها والتزامها السياسيين بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز
    Il convient à cette fin de lutter contre toutes les formes de violence dans la famille, ainsi que de veiller à ce que chacun ait accès à des services de santé de qualité aux stades prénatal et périnatal et dans la petite enfance, afin d'encourager l'établissement de liens précoces. UN ويتضمن ذلك التصدي لجميع أشكال العنف داخل الأسرة، وكذلك ضمان وصول كل فرد إلى نوعية جيدة من الخدمات الصحية في فترات ما قبل الولادة وحول الولادة والطفولة المبكرة وذلك لتمتين الصلة بالأسرة في وقت باكر.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer ses mesures législatives et autres en vue de parvenir à l'égalité effective des droits des hommes et des femmes et de lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard de ces dernières. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير التشريعية وغير التشريعية سعياً إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين، والتصدي لجميع أشكال التمييز التي تواجه المرأة.
    Il redisait également sa ferme volonté de lutter contre toutes les formes de terrorisme, conformément à la Charte des Nations Unies. UN كما كرر المجلس عزمه على محاربة جميع أشكال الإرهاب، بجميع السبل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Son rapport met l'accent sur la question de la corruption judiciaire et recense les moyens de prévenir les conditions propices à la corruption des membres du pouvoir judiciaire ainsi que le type d'assistance nécessaire pour renforcer leurs capacités de lutter contre toutes les formes de corruption. UN 44 - وأضافت قائلة إن التقرير الذي قدمته يركز على موضوع الفساد القضائي، ويحدد العناصر اللازمة للحيلولة دون تهيئة الظروف التي تؤدي إلى فساد المسؤولين في الجهاز القضائي فضلا عن نوع الدعم اللازم لتعزيز قدرتهم على مكافحة كل أشكال الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد