Les activités et l'expérience de m. LI Yong lui ont permis d'obtenir la majorité des voix pour diriger l'Organisation. | UN | وقد حصل السيد لي يون على أغلبية الأصوات ليتولى قيادة المنظمة بفضل ما قام به من أنشطة وبفضل سابق خبرته. |
Permettez-moi de m'arrêter un instant sur notre propre situation. | UN | واسمحوا لي أن أركﱢز للحظة على حالتنا الوطنية نحن. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous concernant la Commission d'enquête chargée d'établir les faits et de faire la lumière sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancien Premier Ministre du Pakistan. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بشأن لجنة التحقيق في وقائع وملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة، المحترمة بينظير بوتو. |
J'ai l'honneur de m'adresser à l'Assemblée générale au nom de l'Union européenne. | UN | يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Je leur suis très reconnaissant de m'avoir aidé à partager la lourde tâche que représentaient les consultations sur cette question. | UN | وإنني ممتن لهما على ما قدماه من مساعدة لي من خلال مشاطرتي العبء المتصل بالمشاورات المتعلقة بهذه المسألة. |
Je tiens aussi à remercier le représentant des États-Unis de m'avoir donné la possibilité de lui répondre. | UN | وينبغي أن أتوجه بالشكر أيضاً إلى ممثل الولايات المتحدة الموقر لأنه أتاح لي فرصة الرد. |
Je la remercie d'avoir appuyé activement l'Office et de m'avoir donné des conseils toujours constructifs. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لما أبدته اللجنة من مشاركة فعالة ولما أسدته لي من مشورة بناءة. |
Permettez-moi de donner lecture de la déclaration de m. Dimitri Medvedev, Président de la Fédération de Russie, à ce sujet. | UN | واسمحوا لي أن أتلو البيان الذي أدلى به دميتري ميدفيديف، رئيس الاتحاد الروسي حول هذه المسألة. |
La sécurité de l'hôpital essaye de m'avoir la vidéo pour avoir la plaque d'immatriculation. | Open Subtitles | أمن المستشفى يُحاول جلب بعض اللقطات لي للحصول على أرقام اللوحة. |
C'est normal. Merci de m'avoir laissée être la première à annoncer la nouvelle à sa femme. | Open Subtitles | بالتأكيد شكراً لكم لانكم سمحتم لي أن أكون من ينقل الأخبار إلى زوجته |
En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la situation grave qui règne dans la bande de Gaza. | UN | يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة. |
En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la gravité de la situation dans la bande de Gaza. | UN | يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous pour me plaindre d'une augmentation substantielle des attaques émanant de la bande de Gaza contrôlée par le Hamas. | UN | أكتب رسالة الشكوى هذه لأتناول مسألة الزيادة الملموسة في الاعتداءات التي تُشَنّ انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس. |
Pour moi, c'est un grand honneur que de m'adresser aujourd'hui à l'Assemblée du haut de cette tribune au nom du Gouvernement de la République ouzbèke. | UN | ومن دواعي الشرف العظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة اليوم من هذه المنصة الشامخة بالنيابة عن حكومة جمهورية أوزبكستان. |
Permettezmoi aussi de m'associer aux collègues qui ont fait leurs adieux à Amina Mohamed. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أضم صوتي إلى زملائي لتوديع أمينة محمد. |
Je vous remercie donc de m'avoir donné l'occasion de m'exprimer. | UN | وشكراً لكم مرة أخرى على منحي الفرصة للحديث. |
Tu m'as demandé de m'occuper du rationnement, et je vais le faire, mais choisir qui doit vivre ou mourir c'est ta spécialité. | Open Subtitles | لقد طلبتِ مني أن أكون مسئولة عن التقنين وأنا أقوم بذلك، ولكن إختيار من يحيا ويموت هو تخصصكِ |
- Oui. Merci de m'avoir déposé. | Open Subtitles | ـ أراك لاحقا ـ نعم ، بالطبع شكرا على التوصيلة |
À cet effet, je vous prie instamment de m'envoyer une lettre d'invitation pour des raisons de formalités (visa). | UN | وأرجو أن توجهوا إليَّ دعوة لحضور جلسة النظر في هذه القضية لأتمكن بها من استصدار تأشيرة السفر. |
Je suis particulièrement honoré de m'adresser à vous pour la première fois en cette qualité. | UN | ويشرفني بصفة خاصة أن أخاطبكم بهذه الصفة للمرة اﻷولى. |
Maintenant elle est partie et je n'ai jamais eu l'occasion de m'exprimer. Dans ce livre | Open Subtitles | و لم تكن لي فرصة للتعبير عن نفسي خارج عن هذا الكتاب |
Je me demande juste s'il se sentira mal de m'avoir forcé à détruire la ville entière et tuer Dieu sait combien de personnes. | Open Subtitles | أتساءل إن كان سيشعر بالذنب قطّ على محاولة جعلي أدمّر بلدتنا بأسرها وإزهاق أنفس لا يعلم عددها سوى الله. |
Je voudrais vous remercier de m'avoir gardé en dépit de... | Open Subtitles | أريدُ أن أشكركِ شُكرًا كبيرًا لإبقائي على الرّغم مِن... |
Tu peux dire à ta mère de m'appeler sitôt rentrée ? | Open Subtitles | هلا قلت لأمك أن تعاود الإتصال بي لما تعود؟ |
J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس من سيادتكم السماح لي بإلقاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Je vous ai manqué ? Merci de m'avoir fait sortir du bureau du principal. | Open Subtitles | أتشتاقون إليّ ؟ شكراً لك علي إخراجك لي من مكتب المدير |