ويكيبيديا

    "de mécanismes d'alerte rapide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات للإنذار المبكر
        
    • آليات الإنذار المبكر
        
    :: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide en cas de crise alimentaire UN :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية
    :: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide en cas de crise alimentaire UN :: إقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية
    Mise en place de mécanismes d'alerte rapide qui tiennent compte des problèmes d'égalité des sexes. UN آليات للإنذار المبكر تشدد على الاعتبارات الجنسانية
    :: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide et renforcement de la coopération entre les équipes d'intervention informatique d'urgence; UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر وتعزيز التعاون في جملة أمور فيما بين أفرقة الاستجابة للطوارئ الحاسوبية؛
    L'échange de renseignements dans le cadre de mécanismes d'alerte rapide incombe en particulier au Service norvégien de sécurité policière. Le Service a donc encore renforcé sa participation à la coopération policière internationale en mettant l'accent sur la menace croissante que constitue le terrorisme international. UN إن تبادل المعلومات كجزء من آليات الإنذار المبكر يقع ضمن نطاق المسؤولية الخاصة للشرطة النرويجية التي واصلت تعزيز تعاونها مع الشرطة الدولية، مركِّزة على خطر الإرهاب الدولي المتزايد.
    L'absence de mécanismes d'alerte rapide efficaces, qui a empêché les pays touchés par le tsunami de se préparer à ce désastre horrible, est une autre douloureuse leçon pour nous tous. UN والافتقار إلى آليات الإنذار المبكر الفعالة، الذي حال دون استعداد الدول المتضررة من أمواج سونامي لهذه الكارثة المروعة، يعد درسا مريرا آخر لنا جميعا.
    Un accent particulier devrait être mis sur la prévention des conflits et l'élaboration de mécanismes d'alerte rapide, et la réforme des systèmes et des institutions juridiques et sécuritaires. UN ويتعين أيضاً توجيه اهتمام خاص إلى منع النزاعات وإنشاء آليات للإنذار المبكر وإصلاح المؤسسات والنظم القانونية والأمنية.
    :: Mise en place de mécanismes d'alerte rapide en cas de crise alimentaire UN :: وإقامة آليات للإنذار المبكر بالأزمات الغذائية.
    La mise en place de mécanismes d'alerte rapide, la reconnaissance des causes profondes des conflits dans les meilleurs délais et la recherche d'une solution à ces conflits peuvent largement contribuer à améliorer la situation en matière de réfugiés. UN وأوضحت أن إنشاء آليات للإنذار المبكر والتعرف على الأسباب الجذرية للصراعات في مرحلة مبكرة من شأنه أن يسهم كثيرا في تخفيف محنة اللاجئين.
    Le programme, qui complétera le processus de révision de la Constitution, prévoit la mise en place de mécanismes d'alerte rapide dans les 149 chefferies du pays ainsi que la fourniture d'une assistance en vue d'appuyer l'action menée à l'échelon national pour promouvoir l'inclusion politique. UN ويكمل البرنامج عملية مراجعة الدستور، ويشمل اعتمادات من أجل إنشاء آليات للإنذار المبكر في 149 مشيخة في سيراليون، فضلا عن تقديم الدعم إلى الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الإدماج السياسي.
    La notion de sécurité humaine permet de voir comment les différentes constellations de menaces qui pèsent sur les individus et les communautés sont porteuses d'autant de facteurs d'insécurité et elle facilite donc la mise en place de mécanismes d'alerte rapide qui aident à réduire l'impact des menaces existantes et à empêcher autant que possible qu'elles se propagent et se multiplient. UN فمن خلال فهم الكيفية التي تتحول بها مجموعة معينة من العوامل التي تهدد الأفراد والمجتمعات إلى حالات انعدام أمن أوسع نطاقا، يشجع مفهوم الأمن البشري على استحداث آليات للإنذار المبكر تساعد على التخفيف من حدة أثر التهديدات الحالية، وحيثما أمكن، تلافي نشوء تهديدات أخرى في المستقبل.
    Plus concrètement, cette nouvelle équipe veillerait à ce que les huit missions dont les mandats prévoient la protection des civils reçoivent un appui approprié du Siège, notamment en ce qui concerne l'élaboration de stratégies complètes de protection, la mise en place de mécanismes d'alerte rapide et de collecte de l'information et l'instauration de mécanismes internes pour la coordination des activités de protection des civils. UN وعلى وجه التحديد، من شأن هذا الموظف الإضافي أن يكفل أيضاً أن تتلقى البعثات الثماني المكلفة بولايات تتصل بحماية المدنيين الدعم الكافي من المقر لأمور منها تطوير استراتيجياتها الشاملة المتعلقة بحماية المدنيين، وإنشاء آليات للإنذار المبكر وجمع المعلومات، وإنشاء آليات داخلية لتنسيق حماية المدنيين.
    d) Progresser dans la mise en place de mécanismes d'alerte rapide et dans le domaine de l'atténuation des risques; UN (د) إحراز تقدم فيما يخص إقامة آليات للإنذار المبكر وفي مجال التخفيف من المخاطر؛
    Bien que plusieurs organismes des Nations Unies aient exprimé leur intérêt pour la mise en place de mécanismes d'alerte rapide relatifs à l'émergence de menaces à la paix et à la sécurité ainsi qu'aux questions connexes des droits de l'homme, un mécanisme existe déjà dans ce domaine sous la forme des défenseurs des droits de l'homme. UN فبينما أعربت عدة هيئات للأمم المتحدة عن اهتمامها بوضع آليات للإنذار المبكر لتنبيهها إلى المشاكل المستجدة بالنسبة للسلام والأمن وما يتصل بهما من حقوق الإنسان فإن هذه الآليات موجودة بالفعل ممثلة في عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    45. De donner davantage de moyens aux institutions nationales des droits de l'homme pour qu'elles puissent créer des bureaux subsidiaires au niveau du district, de la région ou de la province dans leurs pays respectifs afin de renforcer la capacité de ces institutions à jouer le rôle de mécanismes d'alerte rapide; UN 45- توفير دعم أكبر لبناء قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لإنشاء مكاتب فرعية على مستوى المناطق والأقاليم أو المقاطعات في بلدان هذه المؤسسات، بغية تعزيز قدرة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية على العمل بوصفها آليات للإنذار المبكر.
    10. Reconnaît l'importance des procédures spéciales de la Commission − en particulier du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires −, dans leur rôle de mécanismes d'alerte rapide destinés à prévenir le crime de génocide et les crimes contre l'humanité, et encourage les responsables des procédures spéciales à coopérer à cette fin; UN 10- تعترف بأهمية دور الإجراءات الخاصة للجنة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بصفتها آليات للإنذار المبكر لمنع جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وتشجع المسؤولين عن الإجراءات الخاصة على التعاون لبلوغ هذا الهدف؛
    10. Reconnaît l'importance des procédures spéciales de la Commission − en particulier du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires −, dans leur rôle de mécanismes d'alerte rapide destinés à prévenir le crime de génocide et les crimes contre l'humanité, et encourage les responsables des procédures spéciales à coopérer à cette fin; UN 10- تعترف بأهمية دور الإجراءات الخاصة للجنة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بصفتها آليات للإنذار المبكر لمنع جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وتشجع المسؤولين عن الإجراءات الخاصة على التعاون لبلوغ هذا الهدف؛
    Elle a souligné que le droit d'être informé des progrès et résultats de l'enquête est essentiel et que sa formulation ne doit pas prêter à des abus ou remettre en cause l'efficacité de mécanismes d'alerte rapide. UN وذكرت الرئاسة أن الحق في الإحاطة بتطورات التحقيق ونتائجه هو أمر ضروري ولازم وأن صياغته لا ينبغي أن تحتمل أي إساءات أو المساس بكفاءة آليات الإنذار المبكر.
    Cette tragédie fait ressortir, comme vient de le dire la représentante des États-Unis, la nécessité de renforcer la capacité d'intervention à l'échelle mondiale en cas de catastrophe et l'importance de la mise en place de mécanismes d'alerte rapide ainsi que du renforcement de la coopération internationale dans ce sens. UN وتبرز هذه المأساة الحاجة إلى تعزيز القدرة العالمية على الاستجابة إلى الكوارث، كما ذكر ممثل الولايات المتحدة قبل قليل، وتبرز أيضا أهمية إنشاء آليات الإنذار المبكر وتعزيز التعاون الدولي سعيا إلى هذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد