ويكيبيديا

    "de mécanismes de financement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات تمويل
        
    • آليات التمويل
        
    • آليات مالية
        
    • لآليات التمويل
        
    • وآليات التمويل
        
    • الآليات المالية
        
    • بآليات التمويل
        
    • بترتيبات التمويل
        
    • بآليات تمويل
        
    • آليات تمويلية
        
    • خطط تمويل
        
    • نظم تمويل
        
    • وآليات تمويل
        
    Les Etats Membres et les organismes de développement devraient envisager la création de mécanismes de financement appropriés pour accélérer l'exécution des activités de redressement opportunes. UN وينبغي للدول اﻷعضاء والوكالات اﻹنمائية النظر في إنشاء آليات تمويل مناسبة للتعجيل بتنفيذ مشاريع اﻹنعاش في الوقت المناسب.
    Le changement climatique exige la création de mécanismes de financement qui ne soient pas tributaires uniquement du secteur privé, comme c'est l'habitude. UN إن تغير المناخ يحتاج إلى آليات تمويل لا تعتمد حصريا على العمل على نحو ما جرت عليه العادة.
    Il est donc important que les pays développés coopèrent avec les pays en développement dans le cadre de mécanismes de financement novateurs. UN لذلك من المهم للبلدان المتقدمة النمو أن تتعاون مع البلدان النامية باستخدام آليات تمويل ابتكارية.
    Des exemples de mécanismes de financement relevant du secteur privé à l'appui d'activités conduites par les gouvernements sont donnés dans la section IV ci-dessous; UN وترد في القسم رابعاً أدناه أمثلة عن آليات التمويل التابعة للقطاع الخاص في إطار الأنشطة التي تتولاها الحكومة؛
    L'analyse des CRS a toutefois fait apparaître que le PNUD pouvait jouer un rôle précis dans le domaine de l'élaboration et de la coordination de mécanismes de financement. UN بيد أن تحليل إطار النتائج الاستراتيجية كشف عن دور محدد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إنشاء وتنسيق آليات التمويل.
    Il convient de s'efforcer de promouvoir un système financier ouvert à tous qui garantisse la prestation de services utiles et souples et de mécanismes de financement simples à ceux qui en ont le plus besoin. UN لا بد من بذل الجهود لتعزيز نظام مالي شامل يكفل توفير آليات مالية مفيدة ومرنة وبسيطة لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Les exemples actuels de mécanismes de financement, tant dans le groupe des produits chimiques et des déchets qu'ailleurs, comprennent notamment des mécanismes financés à la fois par des contributions volontaires et des contributions fixées sur la base du barème des quotes-parts. UN تشتمل الأمثلة الراهنة لآليات التمويل التي تعمل في مجالي المواد الكيميائية والنفايات وفي غيرهما آليات تموّل من خلال تبرعات طوعية واشتراكات مقررة.
    Un certain nombre de modèles et de mécanismes de financement ayant trait aux changements climatiques montrent comment il convient de procéder ainsi que les résultats obtenus. UN ويبين عدد من نماذج وآليات التمويل المتعلقة بتغير المناخ كيفية القيام بذلك أو كيف تم ذلك بالفعل.
    :: Meilleur financement des services de santé et mise en place de mécanismes de financement viables; UN :: تحسين تمويل الصحة واستحداث آليات تمويل مستدام؛
    Ce dysfonctionnement a engendré la recherche de mécanismes de financement qui restent jusqu'ici aléatoires dans la plupart des cas. UN وأدى هذا الخلل إلى البحث عن آليات تمويل ظلت حتى الآن عشوائية في معظم الحالات.
    L'élaboration et la mise en oeuvre de mécanismes de financement novateurs faciliteraient l'obtention de ressources dans le secteur de l'agriculture. UN ووضع وتنفيذ آليات تمويل مبتكرة سيساعد في جذب الموارد إلى الزراعة.
    La nécessité de mécanismes de financement nouveaux et innovants (conversion de créances et développement des facilités de microcrédit, par exemple) se fait également sentir. UN ويتطلب الأمر أيضا آليات تمويل جديدة ومبتكرة مثل مبادلة الديون وزيادة فرص التمويل المتناهي الصغر.
    Notre projet est inspiré de ce qui a été réalisé dans un certain nombre de cadres régionaux, avec l'aide et au moyen de mécanismes de financement agréés. UN ومشروع القرار مستلهم من إنجازات في أطر إقليمية شتى، بمساعدة آليات تمويل موافق عليها.
    Elle préconise également la mise en place de mécanismes de financement diversifiés afin d'affecter des ressources aux activités locales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدعو الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر إلى وجود آليات تمويل مرنة لتوصيل الموارد إلى المستوى المحلي.
    36. Il importe d'étudier toute une gamme de mécanismes de financement traditionnels et novateurs pour améliorer le financement des écotechniques. UN ٣٦ - ومن المهم أن يدرس عدد كبير من آليات التمويل التقليدية والابتكارية لتحسين تمويل التكنولوجيات المستدامة بيئيا.
    Il n'existe guère de mécanismes de financement visant à aider les groupes de femmes à renforcer leurs capacités de base de s'organiser. UN ولا يتوفر سوى القليل من آليات التمويل لدعم تطوير القدرة التنظيمية الأساسية للمجموعات النسائية.
    Ce < < déficit de financement > > , autre obstacle à la réalisation d'une évaluation régionale intégrée, montre qu'il importe de disposer de mécanismes de financement durables de manière à obtenir des séries de données à long terme cohérentes. UN وهذا يبرز أهمية تأمين آليات التمويل المستدام التي من شأنها أن تسمح بإنتاج سلاسل بيانات متسقة في الأجل الطويل.
    A court terme, les Parties devraient être invitées à envisager diverses options de mécanismes de financement multilatéral. UN ولذلك، ينبغي أن تُستحث الأطراف في المستقبل القريب على مواصلة التماس طائفة من خيارات آليات التمويل المتعدد الأطراف.
    Cette approche s'appuie sur deux piliers : l'introduction de mécanismes de financement innovants et l'importance accordée à la notion de prise en main au niveau local. UN وهذا النهج الجديد له ركنان، إدخال آليات مالية إضافية ابتكارية، والاعتماد على فكرة الملكية المحلية.
    19. Les gouvernementaux, la société civile et le secteur privé devraient concevoir ensemble des systèmes d'incitation à la mise en place de mécanismes de financement fondés sur le marché afin de promouvoir la remise en état des terres dégradées. UN 19- وينبغي للحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص العمل معاً لوضع نظم حوافز لآليات التمويل السوقية كيما يتسنى تشجيع استصلاح الأراضي المتردية.
    Coopération avec des institutions et initiatives visant à faciliter la mobilisation de sources de financement novatrices et de mécanismes de financement pour la mise en œuvre de la Convention UN التعاون مع المؤسسات والمبادرات التي تيسر تعبئة مصادر التمويل الابتكارية وآليات التمويل لأغراض تنفيذ الاتفاقية
    Le Plan stratégique de Bali devrait être mis en œuvre avec l'appui du Fonds pour l'environnement et de mécanismes de financement de caractère bénévole. UN 72 - ينبغي تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية من خلال توليفة من الآليات المالية الطوعية وصندوق البيئة.
    Si les recettes provenant des ressources ordinaires sont restées variables en raison des fluctuations des taux de change, l'adoption de mécanismes de financement pluriannuels en augmente la prévisibilité. UN وفي حين ظل الدخل من الموارد العادية غير مستقر نتيجة لتقلبات سعر الصرف، فإن الالتزام بآليات التمويل المتعددة السنوات قد عزز إمكانية التنبؤ بالدخل.
    La délégation fait sienne la prudence avec laquelle le Fonds choisissait les pays aux fins de la mise en place de mécanismes de financement communs. UN وأيد الوفد ما يتوخاه الصندوق من حذر في اختيار البلدان فيما يتعلق بترتيبات التمويل المشترك.
    Elles ont noté que de telles activités devraient s'accompagner de mécanismes de financement novateurs, notamment de systèmes de cofinancement faisant appel au secteur privé. UN وأشاروا إلى أن هذه الأنشطة ينبغي أن تقترن بآليات تمويل إبداعية، من بينها أنظمة التمويل المشترك للقطاع الخاص.
    L'appui fourni par ONU-Habitat et ses partenaires a un effet catalyseur sur les réformes nationales visant l'amélioration de l'accès aux services urbains de base, ce qui a conduit à l'adoption de mécanismes de financement ciblant les ménages pauvres. UN وللدعم المقدم من موئل الأمم المتحدة وشركائه أثر تحفيزي على إصلاحات السياسات الوطنية لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الحضرية الأساسية، مما يسفر عن اعتماد آليات تمويلية تستهدف الأسر المعيشية الفقيرة.
    Pas plus qu'aujourd'hui le monde développé n'était prêt alors à garantir la stabilité du cours des produits de base qu'exportaient les pays plus pauvres ni à mettre en place de mécanismes de financement compensatoires des pertes subies lorsque ces cours baissaient. UN وفي ذلك الوقت، كما في الحاضر أيضا، لم يكن العالم المتقدم النمو مستعدا لضمان استقرار أسعار السلع الأساسية التي تصدرها البلدان الأشد فقرا، أو لإدخال خطط تمويل تعويضية مقابل الخسائر المتكبدة عند هبوط أسعار السلع الأساسية.
    Publication d'une monographie des enseignements tirés de la mise en place de mécanismes de financement du logement UN دراسة موجزة تتناول التجارب في إعداد نظم تمويل الإسكان
    Des ressources sont mobilisées auprès de sources et de mécanismes de financement novateurs au profit de la gestion durable des terres UN تعبئة الموارد لأغراض الإدارة المستدامة للأراضي باللجوء إلى مصادر وآليات تمويل مبتكرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد