Des consultations portant sur la conception, la mise en œuvre et l'évaluation de mécanismes de justice de transition sont fondamentales pour que ces mécanismes soient pertinents et concourent à l'autonomisation des personnes qu'ils visent. | UN | والمشاورات بشأن تصميم آليات العدالة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها أمر أساسي لضمان أن تكون تلك الآليات هامة للمعنيين بها وأن تتيح لهم الإمكانيات اللازمة. |
Le recensement donnera un aperçu des violations systématiques des droits de l'homme commises dans le passé, évaluera les capacités judiciaires nationales permettant de lutter contre l'impunité et présentera des recommandations aux fins de la mise en œuvre de mécanismes de justice de transition. | UN | وستصف عملية المسح نمط الانتهاكات الماضية لحقوق الإنسان، وتضع تقييما للقدرات القضائية الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب، وتقدم توصيات لتنفيذ آليات العدالة الانتقالية. |
Il prévoit un dixième instrument, sur la question de la préservation des archives nationales, et accordera une grande importance à la mise en place de mécanismes de justice de transition en tant qu'élément essentiel de la lutte contre l'impunité. | UN | وتنوي المفوضية أيضاً وضع أداة عاشرة تتعلق بمسألة حماية المحفوظات الوطنية، وستركز كثيراً على العمل الذي تقوم به بشأن إنشاء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية باعتبارها عنصراً أساسياً في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب. |
Les poursuites et les enquêtes pénales concernant des actes criminels graves en lien avec le conflit devraient se poursuivre indépendamment de l'établissement futur de mécanismes de justice de transition. | UN | وينبغي مواصلة التحقيقات العامة والجنائية في الجرائم الخطيرة المتعلقة بالنزاع بغض النظر عن آليات العدالة الانتقالية المزمع إنشاؤها. |
58. Conformément à la résolution 1606 (2005) du Conseil de sécurité, des négociations ont été entamées avec le Gouvernement burundais en vue de la mise en place de mécanismes de justice de transition. | UN | 58- وطبقاً لقرار مجلس الأمن 1606(2005)، شُرع في مفاوضات مع حكومة بوروندي للبدء في إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
Le HCDH a également publié une note d'orientation sur les institutions nationales de protection des droits de l'homme et a organisé une conférence régionale en Afrique sur le rôle de ces institutions dans la promotion de la justice et de la paix, particulièrement dans la mise en place de mécanismes de justice de transition dans les sociétés qui sortent de conflits armés. | UN | وأصدرت المفوضية أيضاً مذكرة توجيهية بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ونظمت مؤتمراً إقليمياً في أفريقيا بشأن دور هذه المؤسسات في تيسير إقامة العدل والسلام، لا سيما في إنشاء آليات العدالة الانتقالية في المجتمعات الخارجة من النزاعات. |
De fait, le système de justice pénale est paralysé dans l'attente de l'établissement de mécanismes de justice de transition qui pourront eux-mêmes ne pas être habilités à prendre les mesures voulues concernant la criminalité liée aux conflits si les lois sont adoptées telles qu'actuellement libellées. | UN | والواقع أن نظام العدالة الجنائية مصاب بالشلل ريثما تُنشأ آليات العدالة الانتقالية التي قد لا تحوز هي نفسها صلاحيات اتخاذ الإجراء المناسب بشأن الجرائم المتصلة بالنزاع إذا ما اعتُمدت القوانين بصيغتها الحالية. |
2. Établissement de mécanismes de justice de transition | UN | 2- إنشاء آليات العدالة الانتقالية |
De surcroît, le fait que l'État partie a annoncé que les 100 000 roupies versées à la famille de M. Sedhai à titre d'indemnisation provisoire seraient suivies d'une indemnisation supplémentaire définie sur la base des recommandations de mécanismes de justice de transition qui restaient à établir ne garantit pas non plus à l'auteur qu'elle bénéficiera d'un recours utile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعلان الدولة الطرف أن ال000 100 روبية التي تلقتها أسرة السيد سيدهاي كإعانة مؤقتة سوف تُستكمل بمجموعة إعانات يتم تحديدها استناداً إلى التوصيات التي ستقدمها ذات آليات العدالة الانتقالية التي ما زالت لم تُنفذ بعد لا يضمن أيضاً لصاحبة البلاغ سبيلاً فعالاً للتظلم. |
De surcroît, le fait que l'État partie ait annoncé que les 100 000 roupies versées à la famille de M. Sedhai à titre d'indemnisation provisoire seraient suivies d'une indemnisation supplémentaire définie sur la base des recommandations de mécanismes de justice de transition qui restaient à établir ne garantissait pas non plus à l'auteur qu'elle bénéficierait d'un recours utile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن إعلان الدولة الطرف أن مبلغ 000 100 روبية الذي تلقته الأسرة بصفة جبر مؤقت سيُستكمل بحزمة من الإجراءات التعويضية التي ستحدّد على أساس التوصيات المُقدمة من آليات العدالة الانتقالية ذاتها التي لا زالت قيد التنفيذ ليشكل ضمانة أيضاً لصاحب البلاغ بالحصول على سبيل انتصاف فعال. |
De surcroît, le fait que l'État partie a annoncé que les 100 000 roupies versées à la famille de M. Sedhai à titre d'indemnisation provisoire seraient suivies d'une indemnisation supplémentaire définie sur la base des recommandations de mécanismes de justice de transition qui restaient à établir ne garantit pas non plus à l'auteur qu'elle bénéficiera d'un recours utile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعلان الدولة الطرف أن ال000 100 روبية التي تلقتها أسرة السيد سيدهاي كإعانة مؤقتة سوف تُستكمل بمجموعة إعانات يتم تحديدها استناداً إلى التوصيات التي ستقدمها ذات آليات العدالة الانتقالية التي ما زالت لم تُنفذ بعد لا يضمن أيضاً لصاحبة البلاغ سبيلاً فعالاً للتظلم. |
Lors de la même session, le Conseil a adopté la résolution 21/15 sur les droits de l'homme et la justice de transition, dans laquelle il s'est déclare conscient du rôle joué par les organisations de femmes, dans la conception, la mise en place et l'application de mécanismes de justice de transition. | UN | 47 - وفي الدورة نفسها، اعتمد المجلس القرار 21/5 بشأن حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية، الذي سلم فيه بدور المنظمات النسائية في تصميم وإنشاء وتنفيذ آليات العدالة الانتقالية. |
5. L'appui du HautCommissariat aux missions des Nations Unies sur le terrain porte notamment sur l'évaluation des besoins, la planification des missions, la sélection et le déploiement de personnels spécialisés, l'aide à la conceptualisation et l'élaboration de mécanismes de justice de transition sur le terrain, et la fourniture de conseils sous la forme d'outils stratégiques. | UN | 5- يشمل دعم مفوضية حقوق الإنسان لبعثات الأمم المتحدة الميدانية المعنية بالعدالة الانتقالية تقييم الاحتياجات، وتخطيط البعثات، واختيار الموظفين المتخصصين وإيفادهم، والمساعدة في تصميم آليات العدالة الانتقالية في الميدان ووضع إطارها المفاهيمي، وتوفير إرشادات في شكل أدوات للسياسة العامة. |
b) Les organisations de femmes, dans la conception, la mise en place et l'application de mécanismes de justice de transition, de façon que les femmes soient représentées dans la structure de ces mécanismes et que le souci d'équité entre les sexes soit intégré dans leur mandat et leurs activités; | UN | (ب) المنظمات النسائية، في سياق تصميم وإنشاء وتنفيذ آليات العدالة الانتقالية من أجل ضمان تمثيل النساء في هياكلها والأخذ بمنظور جنساني في ولاياتها وعملها؛ |
b) Les organisations de femmes, dans la conception, la mise en place et l'application de mécanismes de justice de transition, de façon que les femmes soient représentées dans la structure de ces mécanismes et que le souci d'équité entre les sexes soit intégré dans leur mandat et leurs activités; | UN | (ب) المنظمات النسائية، في سياق تصميم وإنشاء وتنفيذ آليات العدالة الانتقالية من أجل ضمان تمثيل النساء في هياكلها والأخذ بمنظور جنساني في ولاياتها وعملها؛ |
b) Les organisations de femmes, dans la conception, la mise en place et l'application de mécanismes de justice de transition, de façon que les femmes soient représentées dans leurs structures et que le souci d'équité entre les sexes soit intégré dans leurs mandats et leurs activités; | UN | (ب) المنظمات النسائية في تصميم وإنشاء وتنفيذ آليات العدالة الانتقالية من أجل ضمان تمثيل النساء في هياكلها والأخذ بمنظور جنساني في ولاياتها وعملها؛ |