ويكيبيديا

    "de mécanismes multilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات متعددة الأطراف
        
    • الآليات المتعددة الأطراف
        
    Et il existe encore moins de mécanismes multilatéraux de vérification de leur élimination ou de leur démantèlement. UN والأدهى من ذلك، أنه ليس ثمة آليات متعددة الأطراف للتحقق من إزالة وتفكيك هذه الأسلحة.
    Et il existe encore moins de mécanismes multilatéraux de vérification de leur élimination ou de leur démantèlement. UN والأدهى من ذلك، أنه ليس ثمة آليات متعددة الأطراف للتحقق من إزالة وتفكيك هذه الأسلحة.
    Certains gouvernements appuyaient les efforts des pays en développement à travers des programmes d'assistance technique, en particulier par l'intermédiaire du PNUCID ou de mécanismes multilatéraux. UN وتقدم بعض الحكومات الدعم إلى جهود البلدان النامية عن طريق برامج المساعدة التقنية، التي يشارك فيها بصفة خاصة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أو آليات متعددة الأطراف.
    Ils ont également souligné l'importance de mécanismes multilatéraux tels que les traités et les directives internationaux. UN كما شددت على أهمية الآليات المتعددة الأطراف من قبيل المعاهدات والأنظمة الدولية وما إلى ذلك.
    :: Renforcer l'assistance et l'appui techniques en matière de collecte de données et les capacités correspondantes au moyen de mécanismes multilatéraux et bilatéraux. UN :: تعزيز المساعدة التقنية ودعم جمع البيانات وما يتصل بها من قدرات عن طريق الآليات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Je tiens à réaffirmer que le Kirghizistan est pleinement attaché à l'élaboration de mécanismes multilatéraux au sein du régime de désarmement et de non-prolifération pour les armes de destruction massive, l'un des principes de base de notre politique étrangère. UN وأود أن أعيد التأكيد أن قيرغيزستان ملتزمة التزاما تاما بوضع آليات متعددة الأطراف في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي لأسلحة الدمار الشامل، وهو أحد المبادئ الأساسية لسياستنا الخارجية.
    La CNUCED doit participer activement à la création et à la gestion de mécanismes multilatéraux visant à soutenir et réglementer les marchés des produits de base, en particulier des produits agricoles; UN :: أن يشارك الأونكتاد بنشاط في استحداث وإدارة آليات متعددة الأطراف تهدف إلى دعم أسواق السلع الأساسية وتنظيمها، وبخاصة المنتجات الزراعية؛
    La Conférence à sa onzième session devrait donc contribuer activement à la création et à l'administration de mécanismes multilatéraux visant à réglementer et à soutenir les marchés internationaux de produits agricoles. UN وعليه يتعين على الأونكتاد الحادي عشر أن يشارك بنشاط في إيجاد وإدارة آليات متعددة الأطراف لتنظيم ودعم الأسواق الدولية للمنتجات الزراعية.
    La CNUCED doit participer activement à la création et à la gestion de mécanismes multilatéraux visant à soutenir et réglementer les marchés des produits de base, en particulier des produits agricoles; UN :: أن يشارك الأونكتاد بنشاط في استحداث وإدارة آليات متعددة الأطراف تهدف إلى دعم أسواق السلع الأساسية وتنظيمها، وبخاصة المنتجات الزراعية؛
    La Conférence à sa onzième session devrait donc contribuer activement à la création et à l'administration de mécanismes multilatéraux visant à réglementer et à soutenir les marchés internationaux de produits agricoles. UN وعليه يتعين على الأونكتاد الحادي عشر أن يشارك بنشاط في إيجاد وإدارة آليات متعددة الأطراف لتنظيم ودعم الأسواق الدولية للمنتجات الزراعية.
    La dimension internationale des politiques de change imposait d'examiner les avantages que pourrait procurer la création de mécanismes multilatéraux au sein du système monétaire et financier international, analogues aux mécanismes existants dans le système commercial international. UN ونظراً للبُعد الدولي في سياسات أسعار الصرف، فمن الضروري دراسة فوائد استحداث آليات متعددة الأطراف في النظام النقدي والمالي الدولي مماثلة لتلك الآليات القائمة في النظام التجاري الدولي.
    La communauté internationale ne pourra faire face aux défis et aux menaces auxquels elle se heurte aujourd'hui en matière de sécurité qu'en unissant ses efforts, sur la base de principes convenus et dans le cadre de mécanismes multilatéraux. UN ولن يستطيع المجتمع الدولي مجابهة التحديات والتهديدات التي تواجهه اليوم في مجال الأمن إلا بتضافر جهوده على أساس مبادئ متفق عليها وفي إطار آليات متعددة الأطراف.
    Par conséquent, il est nécessaire d'adopter une démarche globale en matière de prévention des conflits et de coopération pour garantir la stabilité, que se soit sur le plan bilatéral ou par l'intermédiaire de mécanismes multilatéraux. UN ولذلك، كان لا بد من اعتماد نهج شامل لاتقاء هذه الصراعات ولا بد من التعاون أيضا لتأمين الاستقرار، سواء أكان ذلك على أساس ثنائي أم عن طريق آليات متعددة الأطراف.
    La mise en place de mécanismes multilatéraux offre une solution de rechange crédible à l'acquisition par les pays, à titre individuel, de technologies sensibles liées au cycle du combustible. UN 41 - ويؤدي إنشاء آليات متعددة الأطراف إلى توفير بديل يمكن الاعتماد عليه فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية بشأن التكنولوجيات الحساسة المتصلة بدورة الوقود.
    La Russie attache une grande importance à la création de mécanismes multilatéraux fiables et efficaces de régulation économique sur la base du leadership collectif des États chefs de file, représentatifs sur les plans géographique et culturel, et du plein respect du rôle des entités des Nations Unies. UN تولي روسيا أهمية كبرى لإنشاء آليات متعددة الأطراف فعالة ويُعتمد عليها للتنظيم الاقتصادي على أساس القيادة الجماعية للدول الرائدة، والتي ينبغي أن تكون مُمثلة جغرافيا وثقافيا، مع الاحترام الكامل لدور كيانات الأمم المتحدة.
    Sécurité régionale et gouvernance mondiale : le Programme de recherche et de formation de l'UNU a étudié ce que signifierait et ce qu'offrirait < < une nouvelle conception de la sécurité mondiale > > qui tirerait partie des ressources et de la légitimité d'un réseau de mécanismes multilatéraux complémentaires, souples et réactifs. UN 65 - الأمن الإقليمي والحكم العالمي: جرى في إطار مشروع لبرنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع للجامعة استكشاف دلالة ووعد ' ' رؤية جديدة للأمن العالمي``، ستفيد من موارد وشرعية شبكة آليات متعددة الأطراف ومتآزرة ومرنة ومتجاوبة.
    d) Nous considérons que la mise au point de mécanismes multilatéraux d'approvisionnement en combustible nucléaire peut être particulièrement pertinente au regard du régime mondial de non-prolifération nucléaire, en garantissant que les cycles du combustible nucléaire sont exclusivement réservés à des fins pacifiques. UN (د) نحن نعتقد أنه يمكن لوضع آليات متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي أن يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بالنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، عن طريق ضمان استخدام دورات الوقود النووي في الأغراض السلمية دون غيرها.
    d) Nous considérons que la mise au point de mécanismes multilatéraux d'approvisionnement en combustible nucléaire peut être particulièrement pertinente au regard du régime mondial de non-prolifération nucléaire, en garantissant que les cycles du combustible nucléaire sont exclusivement réservés à des fins pacifiques. UN (د) نحن نعتقد أنه يمكن لوضع آليات متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي أن يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بالنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، عن طريق ضمان استخدام دورات الوقود النووي في الأغراض السلمية دون غيرها.
    À cet égard, je suis encouragé par les réunions bilatérales tenues récemment par de hauts représentant des gouvernements concernés et leurs contacts par l'intermédiaire de mécanismes multilatéraux et régionaux. UN وفي هذا الصدد، أشعر بالتفاؤل من الاجتماعات الثنائية التي عقدت مؤخرا بين ممثلين كبار للحكومات المعنية والاتصالات التي أجروها عن طريق الآليات المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Le Gouvernement norvégien montrera la voie en matière d'allégement de la dette au moyen de mécanismes multilatéraux et serait également disposé à recourir à des mesures unilatérales d'annulation de la dette en 2007. UN وسوف تتصدر حكومته الطريق في تخفيف وطأة الديون عن طريق الآليات المتعددة الأطراف وهي مهيأة أيضاً لاستهلال تخفيف وطأة الديون من جانب واحد في عام 2007.
    C'est pourquoi il revient à la communauté internationale de faire face à ces menaces de manière rapide et efficace au moyen de mécanismes multilatéraux dans des instances telles que cette Commission. UN ولذلك ينبغي أن يتولى المجتمع الدولي إدارتها بطريقة سريعة وفعالة من خلال الآليات المتعددة الأطراف في محافل مثل هذا المحفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد