La participation du Kazakhstan au processus mondial de non-prolifération se reflète dans ses efforts d'établissement de mécanismes nationaux. | UN | وتتجلى مشاركة كازاخستان في عملية عدم الانتشار العالمية فيما نقوم به من عمل ﻹنشاء آليات وطنية. |
Existence de mécanismes nationaux et infranationaux de surveillance et de réduction de la violence sexiste | UN | وجود آليات وطنية ودون وطنية من أجل رصد العنف الجنساني والحد منه |
Les institutions nationales des droits de l'homme servant de mécanismes nationaux de suivi et de prévention; | UN | المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل بمثابة آليات وطنية للرصد والوقاية |
Dans d'autres régions, le nombre de mécanismes nationaux augmente encore trop lentement. | UN | وفي الأقاليم الأخرى، يتزايد عدد الآليات الوطنية ببطء إلى حد ما. |
Dans ces deux instances, la présence de défenseurs des droits des femmes et de représentants de mécanismes nationaux de promotion des droits des femmes a été limitée. | UN | وقد كان حضور المدافعين عن حقوق المرأة وممثليها من الآليات الوطنية لحقوق المرأة محدودا في كلا المحفلين. |
Existence de mécanismes nationaux de contrôle des armes légères illicites | UN | وجود آليات وطنية للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة |
La mise en place de mécanismes nationaux adéquats aidera les États à définir et à exécuter de vastes stratégies de lutte contre le terrorisme. | UN | ومن شأن إنشاء آليات وطنية مناسبة أن يساعد الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمكافحة الإرهاب. |
En outre, une de ses grandes innovations est de définir des normes relatives à l'établissement de mécanismes nationaux de visites. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من تجديداته الكبيرة، تحديد قواعد تتصل بوضع آليات وطنية للزيارات. |
C'est la première fois qu'un instrument international prévoit le fonctionnement complémentaire de mécanismes nationaux et internationaux pour faire appliquer une norme internationale au niveau des pays. | UN | وهذه هي أول مرة يتضمن فيها صك دولي تنفيذ آليات وطنية ودولية على نحو تكميلي من أجل تطبيق قاعدة دولية على صعيد البلدان. |
Un appui à l'établissement de mécanismes nationaux pour la promotion de la femme et l'intégration des questions sexospécifiques. | UN | وتوفير الدعم لإنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة وإدماج القضايا الجنسانية في صلب الأنشطة المضطلع بها. |
La mise en place de mécanismes nationaux indépendants était une condition essentielle de l'amélioration de la situation dans les établissements pénitentiaires. | UN | وقال إن إنشاء آليات وطنية مستقلة مطلب جوهري إذا أريد تحسين الأوضاع في المؤسسات التأديبية. |
Ce volet pourrait comporter une aide à la création de mécanismes nationaux ou sousrégionaux d'alerte rapide pour faire connaître les nouvelles normes; | UN | ويمكن أن يتضمن ذلك تقديم الدعم إلى إنشاء آليات وطنية أو دون إقليمية للإنذار المبكر تتعلق بمعايير جديدة؛ |
Les pays de l'Union européenne disposent de mécanismes nationaux visant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique. | UN | واستطردت قائلة إن بلدان الاتحاد الأوروبي لديها آليات وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي. |
Il est attendu des pays qu'ils se dotent de mécanismes nationaux pour combattre la corruption en adoptant une législation spécifique à cet égard. | UN | يُتوقع من البلدان أن تستحدث آليات وطنية لمكافحة الفساد من خلال إصدار تشريعات محددة لمناهضة الفساد. |
En raison de sa composition, ce comité constitue un réseau international pour la promotion de la création et du renforcement de mécanismes nationaux dans le domaine des droits de l’homme. | UN | وتشكل لجنة التنسيق، بحكم تكوينها، شبكة دولية تقوم بالترويج ﻹنشاء آليات وطنية لحقوق اﻹنسان وتعزيز هذه اﻵليات. |
12. Le Comité s’est fixé comme principal objectif la promotion de la création et du renforcement de mécanismes nationaux pour les droits de l’homme. | UN | ١٢ - وقامت اللجنة بتحديد هدفها الرئيسي الذي يتمثل في تشجيع إنشاء آليات وطنية لحقوق اﻹنسان وتعزيز هذه اﻵليات. |
Un certain nombre de mécanismes nationaux susmentionnés devraient donc être coordonnés avec les mécanismes internationaux ou rendus complémentaires de ces derniers. | UN | ولهذا ينبغي تنسيق عدد من الآليات الوطنية المذكورة آنفاً مع الآليات الدولية أو جعلها مكملة لها. |
A donné des conseils sur la mise en place de mécanismes nationaux visant à promouvoir la condition de la femme en Afrique du Sud, Philippines, Îles Turks et Caїques | UN | قدمت المشورة بشأن الآليات الوطنية التي تساعد على النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا والفلبين وجزر تركس وكايكوس |
Une fois ces directives adoptées, les États seront invités à prendre des mesures, par le biais de mécanismes nationaux ou autres (ou de lois nationales, le cas échéant) pour veiller à ce qu'elles soient appliquées. | UN | وبعد اعتماد هذه المبادئ التوجيهية، ستُشجَّع الدول على اتخاذ تدابير طوعية لضمان تنفيذها وذلك من خلال الآليات الوطنية أو غيرها من الآليات، بما في ذلك التشريعات الوطنية، حسب الاقتضاء. |
ii) La mise en place de mécanismes nationaux pour la promotion de la femme notamment, à l'échelon des comitats, les commissions pour l'égalité entre hommes et femmes; | UN | إنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة، بما في ذلك إنشاء لجان محلية لكفالة المساواة بين الجنسين؛ |
La création de mécanismes nationaux inclusifs est un facteur décisif pour l'interaction avec la communauté internationale en cas de catastrophe naturelle. | UN | 36 - ويمثل تشكيل نظم وطنية شاملة عاملا حاسما في تحقيق التفاعل مع المجتمع الدولي في حالات الكوارث. |
En collaboration avec l'UNICEF, il parraine des réunions de mécanismes nationaux en vue de faciliter la création de capacités et d'encourager l'échange d'informations sur des questions particulières. | UN | كما يتعاون مع اليونيسيف في رعاية اجتماعات اﻷجهزة الوطنية لتعزيز بناء القدرات وتشجيع تقاسم المعلومات المتعلقة بمسائل محددة. |
Le Comité restait préoccupé par l’absence apparente de mécanismes nationaux efficaces. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي. |
L'une des priorités de ce dernier consiste à promulguer des lois visant à lutter contre la discrimination, conformément à l'article 18 de la Constitution, qui consacre les principes d'égalité et de non-discrimination et l'établissement à cette fin de mécanismes nationaux. | UN | وكان من أولوياتها أن تصدر قوانين مناهضة للتمييز، وفقا للمادة 18 من الدستور، التي تتضمن مبادئ المساواة وعدم التمييز، إلى جانب إنشاء أجهزة وطنية لهذا الغرض. |