ويكيبيديا

    "de médiateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الوسطاء
        
    • وسطاء
        
    • أمناء المظالم
        
    • للوسطاء
        
    • المظالم والوسطاء
        
    • أمناء مظالم
        
    • لأمناء المظالم
        
    • أمناء للمظالم
        
    • وأمناء المظالم
        
    • بالوسطاء
        
    • لوسطاء
        
    • أمين للمظالم
        
    • كوسيطات
        
    • مظالم الأطفال
        
    • مؤسسات لأمين المظالم
        
    C'est pourquoi un certain nombre de médiateurs de premier plan se sont vus décerner le prix Nobel de la Paix. UN ولهذا فإنها منحت جائزة نوبل للسلام لعدد من الوسطاء المرموقين.
    Ces négociations sont dirigées par un groupe de médiateurs issus de la société civile, tels que l'évêque de Bissau. UN وتقوم مجموعة من الوسطاء من المجتمع المدني، بما فيها أسقف بيساو بدور رائد في هذه المفاوضات.
    En 2013, 1 276 affaires civiles et 2 287 affaires pénales ont été examinées avec la participation de médiateurs. UN وشهد عام 2013 النظر في 276 1 قضية مدنية و287 2 قضية جنائية بمشاركة وسطاء.
    Il a notamment prêté son concours pour la mise en place de médiateurs auprès des gouvernements. UN ولقد قدم البرنامج، على سبيل المثال، مساعدة ﻹنشاء نظام أمناء المظالم داخل الحكومات.
    Je ne fonde guère d'espoirs non plus sur la prochaine rencontre à Rome de médiateurs dont les deux rencontres précédentes ont été un fiasco. UN وأنا لست متفائلا كثيرا بالاجتماع المقبل للوسطاء في روما ﻷن محاولاتهما السابقتين كانتا فاشلتين تماما.
    Ces instructions seront diffusées auprès du réseau d'ombudsmans et de médiateurs du système des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods. UN وستكون تلك الإجراءات متاحة للتشارك فيها في إطار شبكة أمناء المظالم والوسطاء لمنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    ∙ Soutien à l’institution et aux réseaux de médiateurs et de commissaires pour les droits de l’homme et la culture de la paix. UN ● تقديم الدعم لتعيين أمناء مظالم ومفوضين في مجال حقوق الإنسان وثقافة السلام والربط بينهم في إطار شبكات.
    1976 Première Conférence internationale de médiateurs, Edmonton, Alberta (Canada). UN المؤتمر الدولي الأول لأمناء المظالم المعقود في إدمونتون بألبيرتا، كندا.
    Constituer un groupe de médiateurs chargé de connaître des réclamations et des plaintes introduites par des voies officieuses serait une solution pratique. UN فإنشاء فريق من الوسطاء يكلف بالبت في المطالب والشكاوى المقدمة بطرق غير رسمية حل عملي.
    La série de tentatives déployées par une pléthore de médiateurs et de facilitateurs témoigne de la gravité de cette affaire. UN فسلسلة المساعي التي يبذلها عدد كبير من الوسطاء والميسرين تثبت خطورة هذه المسألة.
    :: Mise en place d'un corps de médiateurs professionnels qui peuvent intervenir dans les conflits d'honneur; UN :: مجموعة من الوسطاء المحترفين القادرين على التدخل في المنازعات المتصلة بالشرف؛
    Des économies sont également réalisées grâce au recrutement de médiateurs de réserve sur le plan local. UN وتتحقق وفورات إضافية من خلال استقدام وسطاء تحت الطلب محليا.
    Ceci exigera non seulement une volonté politique de la part d'Israël, mais également la présence de médiateurs honnêtes et tournés vers l'avenir. UN ولن يتطلب ذلك الإرادة السياسية من إسرائيل فحسب، بل سيتطلب أيضا وسطاء نزهاء ومستشرفين.
    Des fonctionnaires de l'ATNUTO jouent actuellement le rôle de médiateurs en vue de résoudre deux différends complexes portant sur des biens fonciers dans les districts de Viqueque et Baucau. UN ويشارك موظفو إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية باعتبارهم وسطاء في حل نزاعي أرض معقدين في فيكيكي وبوكاو.
    La réunion a porté sur le rôle des associations et des réseaux de médiateurs dans la création de telles institutions. UN وقد ركز هذا الاجتماع على دور رابطات وشبكات أمناء المظالم في تطوير هذا النوع من المؤسسات.
    La désignation de médiateurs est basée sur le mandat confié à la CSCE par la Constitution de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN وقد جاء تعيين أمناء المظالم استنادا الى الولاية التي منحها دستور اتحاد البوسنة والهرسك للمؤتمر.
    Mesure des résultats : Principales réunions/étapes marquant les progrès réalisés vers l'instauration d'un Réseau national de médiateurs UN مقاييس الأداء: تنظيم فعاليات رئيسية لتقييم التقدم المحرز في إنشاء شبكة وطنية للوسطاء
    Grâce aux efforts conjugués des sept services régionaux, à l'intervention de médiateurs à la demande et à des visites régulières sur le terrain, le Bureau a mieux pu répondre à la demande de règlement amiable des différends. UN وإن الجهود المتضافرة للفروع الإقليمية السبعة واللجوء إلى أمين المظالم والوسطاء ووضع نظام للاضطلاع بزيارات دورية إلى الميدان، كل ذلك مكن المكتب من تلبية الطلب المتعلق بتسوية المنازعات بوسائل غير رسمية.
    La Croatie a également opté pour un système particulier de médiateurs spécialisés: UN واختارت كرواتيا أيضاً نظاماً خاصاً يشمل أمناء مظالم خاصين:
    Première conférence internationale de médiateurs, Edmonton (Canada) UN المؤتمر الدولي الأول لأمناء المظالم المعقود في إدمونتون بألبيرتا بكندا.
    Au niveau sous-régional, le Centre collabore avec la Commission andine des juristes dans les domaines de la réforme judiciaire, de la formation des magistrats et des policiers en matière de droits de l'homme et de la nomination de médiateurs. UN وعلى المستوى دون اﻹقليمي، يعمل المركز مع لجنة الانديز للحقوقيين فيما يتصل باﻹصلاح القضائي، وتدريب القضاة والشرطة في مجال حقوق اﻹنسان، وتعيين أمناء للمظالم.
    Pour des raisons semblables, le HCR a renforcé ses liens avec un certain nombre de commissions et de médiateurs des droits de l'homme au plan national. UN ولأسباب مماثلة، عززت المفوضية الروابط مع عدد من اللجان وأمناء المظالم المعنيين بحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Le Département aide également à la création d'un fichier de médiateurs africains pour l'Union africaine. UN وتقدم الإدارة أيضا المساعدة في وضع قائمة للاتحاد الأفريقي بالوسطاء الأفارقة.
    La nomination, par le Secrétaire général, de médiateurs spéciaux et la création de commissions spéciales chargées d'examiner les sources des différends sont des mesures qui méritent d'être appuyées. UN وإن تعيين الأمين العام لوسطاء خاصين، وتشكيل لجان خاصة مكلفة بالنظر في مصادر النزاعات هي إجراءات جديرة بالتأييد والدعم.
    S'agissant de l'application de stratégies nationales, l'orateur accueille favorablement la nomination de médiateurs. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية، قال إنه يرحِّب بإنشاء أمين للمظالم.
    L'analyse du nombre de femmes participant aux pourparlers de paix montre que la présence des femmes dans les équipes de médiateurs, négociateurs ou observateurs n'a guère augmenté depuis l'adoption de la résolution 1325 en 2000. UN 47 - ويشير تحليل لأعداد النساء المشاركات في محادثات السلام منذ صدور القرار 1325 في عام 2000، إلى زيادة طفيفة في مشاركتهن كوسيطات ومفاوِضات ومراقِبات.
    Dans cette optique, le Comité a accueilli avec satisfaction la mise en place dans un certain nombre d'États parties d'INDH et de médiateurs ou commissaires pour les enfants et autres organes indépendants de cet ordre aux fins de la promotion et de la surveillance de l'application de la Convention. UN وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بإنشاء المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وأمين مظالم الأطفال/مفوضي الأطفال والهيئات المستقلة المشابهة المعنية بتعزيز ومراقبة تنفيذ الاتفاقية في عدد من الدول الأطراف.
    Bien que le personnel du Conseil national de l'égalité soit relativement faible en nombre (un total de 23 personnes seulement pour les 3 institutions de médiateurs et 4 bureaux régionaux), il a obtenu d'assez bons résultats sur le plan des actions de sensibilisation. UN وبرغم أن عدد موظفي الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة ضئيل نسبياً ولا يتعدى مجموعه 23 شخصاً فيما يخص ثلاث مؤسسات لأمين المظالم وأربعة مكاتب إقليمية فقد حققوا النجاح فيما يتعلق برفع الوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد