Les matériels d'analyse, les unités de mélange, les magasins de stockage et autres utilités du laboratoire sont hors d'usage. | UN | وباتت معدات التحليل ووحدات الخلط ومستودعات التخزين ومرافق مختبرية أخرى غير صالحة للاستخدام. |
En outre, les mélangeurs et les chargeurs doivent comporter un système de mélange et de chargement totalement fermé. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن القائمين بعمليات الخلط والتحميل يجب أن يكون لديهم نظام مغلق تماماً للخلط والتحميل. |
En outre, les mélangeurs et les chargeurs doivent comporter un système de mélange et de chargement totalement fermé. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن القائمين بعمليات الخلط والتحميل يجب أن يكون لديهم نظام مغلق تماماً للخلط والتحميل. |
L'oxydation chimique peut être conduite comme un processus continu ou par lots dans des cuves de mélange ou des réacteurs à écoulement piston. | UN | ومن الجائز إجراء عملية الأكسدة الكيميائية على نحو متواصل أو على دفعات في خزانات خلط أو مفاعلات دفقيّة كهربائية. |
Des dates ont été fixées pour la destruction du matériel de fabrication d'armes chimiques et de mélange/remplissage, des munitions chimiques non remplies, de l'ypérite résiduelle restée dans les conteneurs de cet agent, des installations et bâtiments liés aux usines de fabrication d'armes chimiques. | UN | وشملت الآجال المتوسطة مواعيد لتدمير معدات إنتاج الأسلحة الكيميائية ومعدات خلطها وتعبئتها، والذخائر الكيميائية غير المعبأة، والحاويات التي بها متبقيات من عامل الخردل، والمعالم والمباني المتخصصة المتصلة بمرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية. |
Les opérations complexes de mélange et de transformation sont soumises à des tolérances exigeantes et suivies attentivement pour assurer la qualité. | UN | ويراعى في عمليتي المزج والمعالجة المعقدتين توفر درجات عالية من التحمل وتتم مراقبتهما عن كثب ضمانا للجودة. |
En outre, les mélangeurs et les chargeurs doivent comporter un système de mélange et de chargement totalement fermé. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن القائمين بعمليات الخلط والتحميل يجب أن يكون لديهم نظام مغلق تماماً للخلط والتحميل. |
Le groupe a vérifié les équipements étiquetés sur les chaudrons de mélange, et les entrepôts de coulage, puis a posé des questions sur les missiles Al-Fatah et leurs caractéristiques techniques. | UN | دققت المجموعة المعدات المعلَّمة باللواصق على قدور الخلط وخزانات الصب والاستفسار عن أنواع صواريخ الفتح ومواصفاتها. |
Les opérateurs de mélange doivent, pendant l'ouverture des récipients et le mélange, porter des bottes de protection imperméables, une combinaison propre, des gants et un masque à filtre. | UN | عند فتح الحاوية وعند الخلط ينبغي ارتداء أحذية واقية غير نفاذة وبدلات نظيفة وقفازات وجهاز تنفس. |
Au premier étage, on trouvait des machines de dosage, de mélange et des citernes et, au rez-de-chaussée, des chaînes de remplissage pour les produits en poudre et les produits pour l'administration en bolus. | UN | وكانت توجد في الطابق اﻷول آلات الخلط والمزج وصهاريج التخزين، بينما توجد في الطابق اﻷرضي خطوط تعبئة المساحيق واﻷقراص الكبيرة. |
Au moyen de chalumeaux coupeurs et de meuleuses d'angle, les techniciens syriens ont détruit ou désactivé plusieurs sortes de matériel, notamment des ogives de missile, des bombes aériennes et des installations de mélange et de remplissage. | UN | واستخدم الأفراد السوريون مشاعل قطع وجلاخات زوايا لتدمير مجموعة من المواد أو تعطيلها، بما فيها الرؤوس الحربية للقذائف والقنابل الجوية ومعدات الخلط والتعبئة. |
2. Un seul bras tournant et oscillant avec des dents ou des tiges fixées au bras et à l'intérieur de l'enveloppe de la chambre de mélange; | UN | 2 - ساق دوارة واحدة متذبذبة ومزودة بأسنان/دبابيس العجن على الساق وكذلك داخل غطاء حجرة الخلط. |
2. Un seul bras de mélange rotatif et oscillant et des dents/tiges fixés à la fois au bras et à l'enveloppe de la chambre de mélange; | UN | 2 - ساق دوارة واحدة متذبذبة ومزودة بأسنان/دبابيس العجن على الساق وكذلك داخل غطاء حجرة الخلط. |
Les produits agroalimentaires exigent des activités importantes de mélange, de transformation et de commercialisation. | UN | وتشمل مجموعة السلع الأساسية الزراعية المجهزة منتجات تستلزم أنشطة خلط وتجهيز وتسويق كبيرة. |
En outre, le processus de mélange des substances pour fabriquer des produits tels que les biocarburants ou des biomélanges ne produisait pas de déchets. | UN | علاوةً على ذلك، لا تؤدي عمليات خلط المواد لإنتاج منتجات مثل الوقود الأحيائي والخلطات الأحيائية إلى توليد نفايات. |
Pas de mélange des races, je peux te le dire. | Open Subtitles | لا خلط فى السلالات فى هذه الصخرة، أعتقد ذلك. |
Conformément à la décision de son Conseil exécutif, l'OIAC se concertera avec le Gouvernement syrien en vue de procéder à la vérification des armes chimiques, des installations de stockage, de fabrication, y compris de mélange et de remplissage, ainsi que des installations de recherche-développement. | UN | ووفقا لقرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ستعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مع حكومة الجمهورية العربية السورية لأغراض التحقق من الأسلحة الكيميائية والمرافق المتصلة بتخزين الأسلحة الكيميائية وإنتاجها، بما في ذلك خلطها وتعبئتها، وبالبحوث المتعلقة بالأسلحة الكيميائية وتطويرها. |
d) Achèvera dès que possible, et en tout état de cause avant le 1er novembre 2013, la destruction de l'équipement de fabrication et de mélange/remplissage d'armes chimiques; | UN | (د) تُتِمّ في أسرع وقت ممكن، وعلى أي حال في موعد أقصاه 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، تدميرَ معدّات إنتاج الأسلحة الكيميائية ومعدّات خلطها/تعبئتها؛ |
Cette dernière a pris en compte les activités de mélange, de chargement et d'application intervenant dans l'utilisation de ce pesticide. | UN | وقد راعى هذا التقييم أنشطة المزج والتحميل والاستخدام التي ينطوي عليها استخدام مبيد الآفات. |
Elle a confirmé que, dans tous les sites inspectés, les installations de production, de mélange et de remplissage avaient bien été mises hors d'état de fonctionner. | UN | وقد تأكدت البعثة المشتركة من التدمير العملي لقدرات الإنتاج والخلط والحشو في جميع المواقع التي فتشتها. |
Actuellement, les scientifiques estiment que l'acidification des océans est peut-être irréversible sur une très longue période; elle est déterminée à long terme par les processus physiques de mélange de l'océan, qui permettent à l'effet tampon des sédiments océaniques d'agir sur la chimie de l'océan. | UN | ووفقا للفهم العلمي الراهن، قد يكون تحمُّض المحيطات مسألة لا رجعة فيها على مدى أطر زمنية طويلة جدا، ويتحدد ذلك، على المدى الطويل، عن طريق عمليات الامتزاج الفيزيائي داخل المحيطات التي تتيح لرواسب المحيطات التخفيف من التغيرات في كيمياء المحيطات. |