Il a également été réalisé des analyses visant à déceler la présence de métaux lourds et d'autres produits chimiques toxiques. | UN | وأُجريت أيضا اختبارات للكشف عن المعادن الثقيلة وغيرها من المسممات الكيميائية. |
L'exhaure acide est non seulement associée à la pollution des eaux de ruissellement et des eaux souterraines, mais est également responsable de la dégradation de la qualité du sol et des habitats aquatiques et de rejets de métaux lourds dans l'environnement. | UN | ولا يرتبط صرف حمض المناجم بتلوث المياه السطحية والمياه الجوفية فحسب، بل هو مسؤول أيضا عن تدهور نوعية التربة، والموائل المائية، والسماح بتسرب المعادن الثقيلة إلى محيط البيئة. |
Les concentrations importantes de métaux lourds peuvent également causer des traumatismes physiologiques graves chez les espèces vivant près de leur seuil de tolérance physiologique, notamment à certaines étapes de leurs cycles de vie. | UN | 209- وقد تجهد الزيادة في كثافة تجمع المعادن الثقيلة أيضا النظام الفيسيولوجي للأحياء التي قاربت قدرتها الفيسيولوجية على التحمل مداها، وبخاصة في مراحل محددة من دورة حياتها. |
Les navires démolis en Asie ne devraient pas contenir des substances comme l'amiante, le plomb, d'autres composés de métaux lourds, les déchets huileux et les polychlorobiphényles. | UN | وينبغي أن تكون السفن التي يجري تخريدها في آسيا خالية من أية مواد من قبيل الأسبستوس، والرصاص، ومركبات الفلزات الثقيلة الأخرى، والنفايات النفطية، ومركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور. |
Cependant, le pays dispose de peu d'informations concernant les problèmes générés par les rejets de métaux lourds dans les rivières et les lacs ainsi que leurs incidences sur les ressources en poissons, la détérioration des écosystèmes et la santé humaine. | UN | لكن لا يعرف إلا القليل في هذا البلد عن المشاكل الناتجة عن تسرب الفلزات الثقيلة إلى الأنهار والبحيرات وتأثير هذه الفلزات على الموارد السمكية وتدهور النظم الإيكولوجية وصحة الإنسان. |
Les émissions de particules fines et de métaux lourds restent problématiques, de même que l'élimination sans risque des cendres volantes toxiques. | UN | وما زالت انبعاثات الجزيئات الدقيقة والمعادن الثقيلة تمثل أحد أسباب القلق، وكذلك التخلص المأمون من الرماد السام المتطاير. |
Dans les pays considérés, les déchets dangereux sont essentiellement composés de produits chimiques et agrochimiques, de métaux lourds et de déchets médicaux. | UN | والمكونات الرئيسية للنفايات الخطرة المتولدة في الدول الجزرية الصغيرة النامية هي المواد الكيميائية، بما فيها الكيماويات الزراعية، والفلزات الثقيلة والنفايات الطبية. |
Parmi les autres menaces aux océans et aux grandes masses d'eau intérieures figurent les changements climatiques, les déversements d'hydrocarbures, les déversements de métaux lourds, les polluants organiques persistants et les détritus. | UN | وتشمل الأخطار الأخرى التي تتعرض لها المحيطات والمسطحات المائية الداخلية الشاسعة تغير المناخ وانسكاب النفط وتدفقات المعادن الثقيلة والملوثات العضوية المستمرة والنفايات. |
La plupart des résidents de Gobi et des régions de la steppe boivent de l'eau non potable qui, parfois, contient du sel et des particules de métaux lourds. | UN | فمعظم السكان الذين يعيشون في منطقة غوبي ومنطقة الإستبس يشربون مياها لا تصلح للشرب لأنها تحتوي على أملاح وعلى عناصر من المعادن الثقيلة في بعض المناطق. |
En outre, il convient également de prendre en considération le fait que les animaux de l'Arctique et les grands prédateurs sont exposés à un mélange de métaux lourds et de substances organiques persistantes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضاً أن الحيوانات القطبية والحيوانات المفترسة الراقية تتعرض لخليط من المعادن الثقيلة والملوثات العضوية الثابتة. |
En outre, il convient également de prendre en considération le fait que les animaux de l'Arctique et les grands prédateurs sont exposés à un mélange de métaux lourds et de substances organiques persistantes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضاً أن الحيوانات القطبية والحيوانات المفترسة الراقية تتعرض لخليط من المعادن الثقيلة والملوثات العضوية الثابتة. |
La présence de cyanure dans les déchets facilite la solubilité dans l'eau de métaux lourds comme le mercure, l'arsenic, le plomb et d'autres métaux toxiques, ce qui aggrave les effets de ces polluants. | UN | ويساعد وجود السيانيد في النفايات على جعل المعادن الثقيلة مثل الزئبق والزرنيخ والرصاص وغيرها من المعادن السمية قابلة للذوبان في الماء، مما يفاقم الآثار الناجمة عن تلك الملوثات. |
h) Dissolution de métaux lourds (cuivre et plomb par exemple) dans la zone de minimum d'oxygène, et pénétration possible de ces métaux dans la chaîne alimentaire; | UN | )ح( ذوبان المعادن الثقيلة )مثل النحاس والرصاص( داخل منطقة الحد اﻷدنى من اﻷوكسيجين واحتمال اندماجها في السلسة الغذائية؛ |
Le dégagement de ces substances dangereuses, notamment de métaux lourds, a notamment été à l’origine de la pluie noire qui est récemment tombée sur Pančevo et ne manquera pas de tomber bientôt sur l’ensemble de l’Europe. | UN | ونتيجة لانطلاق هذه المواد الخطيرة ولا سيما المعادن الثقيلة هطل أيضا " المطر اﻷسود " الذي سقط مؤخرا على بانسيشفو، والذي سيسقط قريبا جدا على أوروبا. |
Auparavant, ils étaient plus élevés en raison de l'utilisation dans le liquide de forage de barytine à haute teneur en mercure. Cependant, depuis son remplacement par l'ilménite et de la barytine à teneur plus faible en mercure, les rejets de métaux lourds ont diminué. | UN | وقد كانت الإطلاقات أعلى فيما مضى نتيجة استخدام مادة الباريت الغنية بالزئبق في الحفر، لكن إطلاقات الفلزات الثقيلة انخفضت عقب الاستعاضة عن تلك المادة بمادة المنيت والباريت ذي المحتوى المنخفض من الزئبق. |
On a mentionné les négociations en cours concernant un protocole sur les émissions de métaux lourds et de polluants organiques persistants ainsi qu'un deuxième protocole sur les émissions d'oxydes d'azote se rapportant à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, administré par la CEE. | UN | وأحيط علما بالمفاوضات الجارية بشأن بروتوكول الفلزات الثقيلة والملوثات العضوية الثابتة وبشأن بروتوكول ثان يتعلق بأكاسيد النيتروجين في إطار اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن تلوث الهواء بعيد المدى عبر الحدود. |
La libération ou l'écoulement des produits chimiques utilisés dans le processus d'exploitation minière, ainsi que la dissolution des contaminants émanant des résidus peuvent avoir pour conséquence de fortes concentrations d'arsenic, d'acide sulfureux, de métaux lourds ou d'autres polluants que l'on trouve dans les eaux souterraines et dans les eaux de surface. | UN | وتصريف أو انسياب المواد الكيميائية المستخدمة في عملية التعدين إلى جانب انحلال مواد ملوثّة من نفايات المعادن قد تتسبب في ارتفاع مستوى تركيز الزرنيخ أو حمض الكبريت أو الفلزات الثقيلة أو غيرها من المواد الملوثة في المياه الجوفية والمياه السطحية. |
ESPREME - ÉVALUATION INTÉGRÉE DES REJETS de métaux lourds EN EUROPE Programme de recherche européen visant à élaborer des méthodes et à identifier des stratégies destinées à soutenir l'élaboration politiques européennes relatives à l'environnement, afin de réduire les émissions et les impacts négatifs des métaux lourds. | UN | تقييم متكامل لانبعاثات المعادن الثقيلة في أوروبا. مشروع أبحاث أوروبي يهدف إلى وضع طرق وتحديد استراتيجيات لدعم وضع السياسات البيئية في الاتحاد الأوروبي من أجل تقليل انبعاثات الفلزات الثقيلة وآثارها الضارة. |
La concentration de métaux lourds dans les poissons d'eau douce est mieux connue dans le bassin de la rivière Magdalena, en particulier dans la région de la Mojana et dans les marais du sud du département de Bolivar, où les niveaux de contamination au mercure ont fait l'objet d'études en raison du développement de nombreuses activités industrielles, notamment des activités d'extraction minière de l'or et des industries pétrochimiques. | UN | إن تركيز الفلزات الثقيلة في أسماك المياه العذبة معروف بشكل أفضل في حوض نهر مغدالينا، خصوصاً في منطقة موجانا وفي المستنقعات جنوب إدارة بوليفار حيث درست مستويات التلوث بالزئبق نتيجةً لتطور الأنشطة الصناعية المتعددة بما فيها تعدين الذهب والصناعات البتروكيميائية. |
L'injection dans la zone euphotique de nutrients, de particules et de métaux lourds provenant de l'extraction des nodules risque de modifier brutalement les régimes de lumière et de productivité, la structure du réseau trophique, l'exportation de particules et l'apport de métaux lourds dans la zone d'influence du panache. | UN | ومن شأن اندساس المغذيات والجزيئات والفلزات الثقيلة الناجمة عن استخراج العقيدات في المنطقة المستضاءة أن يخل بشكل خطير بالضوء ونُظم الإنتاجية، وبنية الشبكة الغذائية، وحركة الجزيئات، وكميات الفلزات الثقيلة داخل المنطقة الواقعة تحت تأثير عمود النفايات السائلة. |
Depuis 1981, le Centre national de contrôle des polluants chimiques étudie la présence des nitrates dans les légumes et l'alimentation des enfants, et évalue chez ces derniers l'absorption effective de nitrates et de métaux lourds; | UN | ولقد قامت الهيئة الوطنية لرصد الملوثات الكيماوية منذ عام ١٨٩١ برصد كمية من النترات الموجودة في الخضار واﻷغذية المجهزة لﻷطفال كما قامت بتقييم كميات النترات والمعادن الثقيلة التي تحتويها أغذية اﻷطفال؛ |
L'objectif du Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux métaux lourds est de contrôler les émissions anthropiques de métaux lourds, dont le mercure, qui sont transportées dans l'atmosphère au-delà des frontières nationales sur de longues distances et sont susceptibles d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement. | UN | 22- الهدف المنشود من بروتوكول اتفاقية عام 1979 بشأن تلوّث الهواء البعيد المدى عبر الحدود الخاص بالفلزات الثقيلة هو التحكّم الرقابي بانبعاثات الفلزات الثقيلة في الغلاف الجوي، بما في ذلك انبعاثات الزئبق، التي هي عرضة للانتقال البعيد المدى عبر الحدود في الغلاف الجوي، والمرجّح أن يكون لها آثار خطيرة الشأن في الصحة البشرية وفي البيئة. |