ويكيبيديا

    "de même de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس الشيء على
        
    • الشيء نفسه على
        
    • ذلك أيضا على
        
    • ذاته على
        
    • ذلك أيضاً على
        
    • هذا أيضا على
        
    • نفس الشيء فيما يتعلق
        
    • الحال بالنسبة إلى
        
    • أيضا بالنسبة
        
    • أيضاً على عملية
        
    • نفسه ينطبق على
        
    Il en va de même de la liberté d'exprimer ses opinions, et ces libertés vont de pair. UN وينطبق نفس الشيء على حرية البشر في التعبير عن آرائهم، وتلك الحريات تتضافر مع بعضها.
    Il en va de même de la Convention sur les armes biologiques. UN وينطبق نفس الشيء على اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Il en va de même de la coopération et des coentreprises entre la Slovaquie et les Etats de l'ex-Yougoslavie. UN وينطبق الشيء نفسه على التعاون والمشاريع المشتركة بين سلوفاكيا ودول يوغوسلافيا السابقة.
    Il en est de même de la décision de créer, pour l'Afrique du Sud, un conseil exécutif transitoire ouvert à tous les protagonistes politiques et qui conduira le pays aux élections de l'année prochaine. UN ويصدق ذلك أيضا على قرار جنوب افريقيا بشأن إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي مفتوح لكل الجماعات السياسية؛ فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى إجراء الانتخابات في العام المقبل.
    Il en va de même de la plupart des pièges et dispositifs analogues. UN وينطبق الشيء ذاته على معظم الأشراك الخداعية والنبائط المماثلة.
    Il en va de même de la maison d'arrêt de Bata, même si elle ne se trouve pas dans une enceinte relevant de la présidence. UN ويصدق ذلك أيضاً على سجن باتا، حتى وإن كان لا يقع في مقاطعة يوجد بها قصر الرئاسة.
    Il en va de même de la question des enfants et des conflits armés, ainsi que de la nécessité d'établir des mécanismes de suivi et d'établissement de rapports systématiques et complets. UN وينطبق هذا أيضا على مسألة الأطفال والصراع المسلح، وعلى الحاجة إلى آليات منهجية وشاملة للرصد والإبلاغ.
    Il en va de même de la possibilité d'exécuter l'obligation après la violation. UN ويسري نفس الشيء فيما يتعلق بإمكانية الوفاء بالالتزام بعد حدوث الانتهاك.
    13. Il en va de même de la détention qui, pour les exécutants, aurait probablement lieu au Rwanda et, pour les commanditaires, en dehors du territoire national. UN ٣١ - وكذا هو الحال بالنسبة إلى الاحتجاز الذي سيحدث على اﻷرجح في رواندا بالنسبة إلى منفذي اﻹبادة الجماعية، وخارج الاقليم الوطني بالنسبة إلى أولئك الذين أمروا بارتكابها.
    Il en va de même de la représentation des femmes et des hommes dans l'encouragement de la relève et dans la planification des carrières universitaires. UN ونفس الشيء أيضا بالنسبة لتمثيل المرأة والرجل في تشجيع البحث والتخطيط في مجال النهوض بالمستقبل الجامعي.
    Il en va de même de la sélection et de la nomination des membres du mécanisme national, qui devraient obéir à des critères expressément énoncés. UN وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المحددة.
    Il en est de même de la tolérance et du respect pour la diversité au sein des sociétés. UN وينسحب نفس الشيء على التسامح واحترام التنوع داخل المجتمعات.
    Il en va de même de la gestion intégrée des vecteurs. UN وينطبق نفس الشيء على الإدارة المتكاملة لحاملات الأمراض.
    Il en va de même de la violation du droit d’expression et de réunion, du droit à un procès équitable et de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités. UN وينطبق نفس الشيء على انتهاك حق التعبير والاجتماع، والحق في محاكمة عادلة وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات.
    En toute réciprocité, nous souhaitons qu'il en soit de même de la part de nos pays voisins, en particulier ceux-là mêmes qui abritent et assistent la rébellion burundaise. UN ونأمل في أن ينطبق الشيء نفسه على البلدان المجاورة لنا، لا سيما البلدان التي تقدم المأوى للثوار البورونديين وتساعدهم.
    Il en est de même de la rubrique location et entretien du mobilier et du matériel, où 20 100 dollars ont été économisés. UN ويصدق الشيء نفسه على عنصر استئجار وصيانة الأثاث والمعدات، حيث سجلت وفورات بلغت 100 20 دولار.
    Il en va de même de la permanence des régimes démocratiques, qui est un fil conducteur commun aux nations de notre continent. UN وينطبق الشيء نفسه على استدامة الأنظمة الديمقراطية بوصف ذلك سمة مشتركة للدول في قارتنا.
    Il en va de même de la Banque mondiale. UN وينطبق ذلك أيضا على البنك الدولي.
    Une chose demeure également vraie, la situation actuelle des mécanismes de désarmement est loin d'être satisfaisante. Et pour cause, la Conférence du désarmement n'a toujours pas réussi à arrêter un ordre du jour consensuel. Il en va de même de la Commission du désarmement, malgré les efforts pour y parvenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع الراهن لآليات نزع السلاح لا يبعث على الرضا أبدا لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الوصول إلى توافق في الآراء بشأن جدول لأعماله، وينطبق الشيء ذاته على هيئة نزع السلاح، على الرغم من الجهود المبذولة لتحقيق ذلك.
    Il en est de même de la rubrique location et entretien du mobilier et du matériel où une économie de 14 600 dollars est relevée. UN ويصدق ذلك أيضاً على عنصر استئجار وصيانة الأثاث والمعدات، حيث تحققت وفورات بلغت 600 14 دولار.
    Il en va de même de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, comme l'a signalé le représentant de Singapour. UN وينطبق هذا أيضا على قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، كما بيّن ممثل سنغافورة.
    Il en va de même de la possibilité d'exécuter l'obligation après la violation. UN ويسري نفس الشيء فيما يتعلق بإمكانية الوفاء بالالتزام بعد حدوث الخرق.
    4) Bien que sa rédaction soit moins nette, on peut sans doute considérer qu'il en va de même de la " déclaration d'interprétation " faite par l'Iran au sujet de la Convention de Montego Bay sur le droit de la mer : UN 4) ومما لا شك فيه، أن بالإمكان القول بأن هذه هي الحال بالنسبة إلى " الإعلان التفسيري " الصادر عن جمهورية إيران الإسلامية، بشأن اتفاقية مونتيغوباي لقانون البحار وإن كانت صيغته أقل وضوحاً.
    Il en est de même de la demande du Secrétaire général visant à avoir plus de flexibilité et être autorisé à virer jusqu'à 10 % des ressources entre programmes au cours d'un exercice budgétaire donné. UN وهذه هي الحالة أيضا بالنسبة لمطالبة الأمين العام بقدر أكبر من المرونة في إعادة تخصيص الموارد بين البرامج يصل إلى 10 في المائة في فترة ميزانية واحدة.
    Il en va de même de la sélection et de la nomination des membres du mécanisme national, qui devraient obéir à des critères expressément énoncés. UN وينبغي أن ينطبق هذا الأمر أيضاً على عملية اختيار أعضاء الآلية وتعيينهم، وهي عملية ينبغي أن تتم وفقاً للمعايير المُعلنة.
    Il en va de même de la décision prise par l'Assemblée des États parties de tenir la reprise de sa cinquième session et sa sixième session à New York en 2007. UN والكلام نفسه ينطبق على قرار جمعية الدول الأطراف بعقد الدورة الخامسة المستأنفة لها ودورتها السادسة في نيويورك عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد