ويكيبيديا

    "de même pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس الشيء
        
    • ذلك على
        
    • نفسه على
        
    • نفسه ينطبق على
        
    • كذلك بالنسبة
        
    • ذاته على
        
    • الشيء نفسه
        
    • أيضا بالنسبة
        
    • الشيء أيضا
        
    • نفسه بالنسبة
        
    • ذلك أيضاً على
        
    • أيضاً بالنسبة
        
    • وكذلك الشأن بالنسبة
        
    • وكذلك الحال بالنسبة
        
    • ذلك أيضا على
        
    Il en va de même pour les étudiantes occupant des responsabilités; UN وينطبق نفس الشيء على الطالبات في مراكز صنع القرار؛
    Il en est allé de même pour toutes les personnes qui avaient le statut de fonctionnaire lorsqu'elles avaient passé l'examen pour obtenir une licence d'avocat. UN وانطبق ذلك على جميع الأشخاص الذين كانوا يعملون موظفين في الخدمة المدنية لدى خوض امتحان المحاماة.
    Il en va de même pour la règlementation de la pollution provenant de sources diffuses. UN ويصدق الشيء نفسه على تنظيم التعامل مع التلوث من مصادر غير ثابتة.
    Selon d'autres représentants, il en allait de même pour les indicateurs de progrès. UN وأشار ممثلون آخرون إلى أن الأمر نفسه ينطبق على مؤشرات التقدم المحقق.
    Il en a été de même pour les examens effectués jusqu'à maintenant au titre de la deuxième année. UN وكانت الحال كذلك بالنسبة لما أجريَ من استعراضات في السنة الثانية حتى الآن.
    Il en est de même pour d'autres types de fournitures et de matériels utilisés dans le cadre de programmes de population. UN وينطبق الشيء ذاته على اﻷنواع اﻷخرى من اللوازم والمعدات المستخدمة في البرامج السكانية.
    Il en est de même pour l'homme marié sous l'option monogamique. UN ونفس الشيء أيضا بالنسبة للرجل المتزوج حسب اختيار أن تكون له زوجة واحدة.
    Il en est de même pour la politique, le système, les arrangements, etc. de chaque pays concernant les droits de l'homme. UN نفس الشيء ينطبق على السياسة والنظام والإجراءات وغيرها من الأشياء المتعلقة بضمان حقوق الإنسان في كل بلد أيضا.
    C'est juste... tu me soutiens souvent tellement, et... je veux faire de même pour toi. Open Subtitles الأمر فقط هو أنك كنت دائماً تدعمني أريد فعل نفس الشيء لك
    Il en va de même pour la situation qui existe dans la région à laquelle s'est référé ce matin le représentant de l'Arabie saoudite. UN وينطبق نفس الشيء على الحالة في المنطقة التي أشار اليها ممثل المملكة العربية السعودية هذا الصباح.
    Il en est allé de même pour tous les avocats qui se trouvaient dans cette situation. UN وانطبق ذلك على جميع المحامين الذين كانوا في مثل حالته.
    Le savoir est universel. Il ne peut nullement être un bien privé dont l'usage serait privatif. Il en va de même pour ses applications, à savoir les technologies. UN إن المعرفة ملك للجميع، ولا ينبغي لأي سبب من الأسباب أن تخضع لملكية خاصة أو استخدام خاص، وينسحب ذلك على تطبيقاتها في مجال التكنولوجيا.
    Il en va de même pour l'aide aux handicapés. UN ويصدق الشيء نفسه على المعونة التي تقدم إلى المعوقين.
    Il en va de même pour les bronchites chroniques et pour de nombreux troubles musculo-squelettiques. UN ويصدق الشيء نفسه على الالتهاب الشُعبي المزمن والعديد من المتلازمات العضلية الهيكلية.
    Il en est de même pour ce qui est des OMD. UN والأمر نفسه ينطبق على الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها.
    Il en est de même pour l’Asie, où la part globale des flux nets de migrations internationales dans l’accroissement de la population est également très faible. UN واﻷمر كذلك بالنسبة ﻵسيا حيث اﻹسهام الكلي للهجرة الدولية الصافية في النمو السكاني منخفض الى حد بعيد أيضا.
    Il en est de même pour la production halieutique où les hommes ne s'occupent que de la capture des poissons. UN ويسري الأمر ذاته على إنتاج الأسماك حيث يقتصر دور الرجال على صيد الأسماك.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée estime qu'il devrait en être de même pour toutes les armes de destruction massive dans d'autres régions du monde. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة أن الشيء نفسه ينبغي أن ينطبق على جميع أسلحة الدمار الشامل في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم.
    Toutefois, la liberté ne peut pas porter de fruits en l'absence de règles; il en va de même pour les marchés. UN بيد أن الحرية لا يمكن أن تعمل بدون قواعد، وهذا صحيح أيضا بالنسبة للأسواق.
    Il en va de même pour le potentiel économique de nos pays et pour la construction d'un avenir prospère pour nous tous. UN ويصدق ذلك بالقدر نفسه بالنسبة للإمكانات الاقتصادية لبلداننا ومن أجل ضمان مستقبل مزدهر لها.
    Il en va de même pour toute une gamme de politiques ou programmes sectoriels. UN وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية.
    Il en va de même pour les autres droits définis par la voie des conventions collectives et des arrêtés d'extension desdites conventions : UN وهذا هو الشأن أيضاً بالنسبة للحقوق اﻷخرى المستمدة من الاتفاقات الجماعية وأوامر اﻹرشاد؛
    Il en va de même pour les protestants Montagnards de la région du Dac Lac, qui ont créé leur Église à Charlotte en Caroline du Nord et voudraient revenir au Viet Nam agir en tant qu'organisation. UN وكذلك الشأن بالنسبة لأتباع الطائفة البروتستانتية من سكان جبال فييت نام في منطقة داك لاك الذين أسسوا كنيستهم في شارلوت بولاية كارولينا الشمالية ويريدون استئناف نشاطهم في فييت نام بوصفهم منظمة.
    Il en va de même pour les filles adultes non mariées; UN وكذلك الحال بالنسبة للبنات الراشدات غير المتزوجات؛
    Ils devraient faire de même pour les pertes de numéraire, de biens et d'autres éléments d'actif passés par profits et pertes. UN وينبغي أن يطبق ذلك أيضا على حالات شطب الخسائر النقدية أو خسائر المخازن وغيرها من اﻷصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد