ويكيبيديا

    "de même qu'avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكذلك مع
        
    J'ai eu des échanges de vues approfondis avec les représentants des parties, de même qu'avec des parlementaires et des chefs religieux de la région. UN وجرت مناقشات مستفيضة مع ممثلي اﻷطراف، وكذلك مع البرلمانيين والزعماء الدينيين في المنطقة.
    Le Bureau du Procureur a maintenu des relations professionnelles avec des représentants aux plus hauts échelons du gouvernement de même qu'avec les responsables des services opérationnels. UN وحافظ المكتب على علاقات مهنية مع المسؤولين الحكوميين على أرفع المستويات، وكذلك مع أولئك الذين يقودون الدوائر التنفيذية.
    Cet état de choses a ouvert de nouveaux domaines d'activité et de nouvelles possibilités de collaboration avec la société civile, de même qu'avec des institutions publiques spécifiques. UN وقد فتح ذلك ميادين عمل جديدة وفرصا جديدة للتعاون مع المجتمع المدني، وكذلك مع مؤسسات عامة بعينها.
    La Suède s'est fixée comme objectif prioritaire de renforcer encore davantage la coopération entre le Conseil de l'Europe et les partenaires précités, de même qu'avec l'Union européenne. UN ومن أولوليات السويد زيادة تعزيز تعاون مجلس أوروبا مع الشركاء المذكورين أعلاه وكذلك مع الاتحاد الأوروبي.
    À cette fin, il encourage aussi le Gouvernement à intensifier ses relations avec le secteur privé, notamment au moyen d'incitations et de mesures autres que législatives, de même qu'avec les syndicats et les organisations de femmes. UN وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف.
    À cette fin, il encourage aussi le Gouvernement à intensifier ses relations avec le secteur privé, notamment au moyen d'incitations et de mesures autres que législatives, de même qu'avec les syndicats et les organisations de femmes. UN وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف.
    La mondialisation de l'économie doit aller de pair avec des créations d'emploi et surtout, le démarrage économique dans les régions les plus pauvres, de même qu'avec des normes sociales et écologiques à portée universelle. UN فعولمة الاقتصاد يجب أن تسير جنبا إلى جنب مع توفير وظائف جديدة ومع النهضة الاقتصادية في أشد بلدان المنطقة فقرا، وكذلك مع المعايير الاجتماعية والبيئية المعترف بها عالميا.
    La nouvelle approche a permis d'améliorer sensiblement la manière dont l'Organisation coordonne ses activités avec les pays clients et les pays donateurs, de même qu'avec d'autres organismes. UN وقد أدى النهج الجديد الى تحسن ملموس في الطريقة التي تنسق بها المنظمة مع البلدان المستفيدة والبلدان المانحة وكذلك مع الوكالات الأخرى.
    Elle coopère à l'ONU avec la Commission des droits de l'homme et le Comité contre la torture, de même qu'avec la Commission européenne des droits de l'homme et le Comité européen pour la prévention de la torture. UN وأضاف أن تركيا تتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مناهضة التعذيب وكذلك مع اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان واللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب.
    De surcroît, elle a participé, le long de toutes les frontières du Libéria, à des opérations conjointes avec les organismes de sécurité libériens, guinéens et sierra-léonais, de même qu'avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN وعلاوة على ذلك، شاركت البعثة في عمليات مشتركة مع الوكالات الأمنية الليبرية والغينية والسيراليونية، وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار على طول حدود ليبريا كافة.
    Ces travaux ont été complétés par des visites dans quatre pays dans la région − l'Égypte, les Émirats arabes unis, le Liban et la Tunisie − et des consultations avec des partenaires clefs de la région de même qu'avec des spécialistes au siège du PNUD. UN وقد استُكمل ذلك بزيارات تمت إلى أربعة بلدان في المنطقة، هي مصر ولبنان وتونس والإمارات العربية المتحدة، وبمشاورات مع شركاء رئيسيين في المنطقة وكذلك مع اختصاصيين في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Par ailleurs, elle coopère étroitement avec d'autres pays de la sous-région, de même qu'avec le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est et avec Interpol. UN ومن ناحية أخرى فهي تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الدول على المستوى دون الإقليمي وكذلك مع ميثاق الاستقرار لبلدان عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا ومع الانتربول.
    Ces équipes de terrain s'emploient actuellement à surveiller en permanence la situation en matière de sécurité et à établir la liaison avec toutes les parties, de même qu'avec les forces de la CEDEAO et de l'opération Licorne. UN وتركز هذه الأفرقة حاليا على رصد الحالة الأمنية 24 ساعة يوميا والبقاء على اتصال مع جميع الأطراف، وكذلك مع القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولعملية ليكورن.
    À ce sujet, plusieurs délégations ont préconisé une coopération et une coopération efficaces entre les organes - qu'ils fassent ou non partie du système des Nations Unies - s'occupant des océans, de même qu'avec les organisations régionales. UN وفي هذا الخصوص دعت عدة وفود إلى التعاون والتنسيق على نحو فعال في جميع الهيئات المتصلة بالمحيطات من منظومة الأمم المتحدة والهيئات غير التابعة للأمم المتحدة، وكذلك مع المنظمات الإقليمية.
    40. En réalisant son programme de publications, le Centre coopère avec d'autres organes et organisations du système des Nations Unies, de même qu'avec les organisations non gouvernementales. UN ٤٠ - ويتعاون المركز، في تنفيذ برنامج منشوراته، مع سائر هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    9. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner, en consultation avec l’Institut, de même qu’avec les fonds et programmes des Nations Unies, les moyens permettant de faire systématiquement appel à l’Institut pour exécuter des programmes de formation et de renforcement des capacités; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتشاور مع المعهد، وكذلك مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بالاستفادة من المعهد على نحو منتظم في تنفيذ البرامج التدريبية وبرامج بناء القدرات؛
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'appui du PNUD aux stratégies de lutte contre la pauvreté a fait appel à des partenariats étroits avec la Banque mondiale, de même qu'avec la Banque interaméricaine de développement et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شمل دعم البرنامج الإنمائي لاستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر إقامة شراكات وثيقة مع البنك الدولي، وكذلك مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En règle générale, cette évaluation est opérée en envoyant sur place une mission de fonctionnaires du Haut—Commissariat qui procède à de larges consultations avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales ainsi que les particuliers, de même qu'avec les organismes et programmes des Nations Unies présents dans le pays. UN ويُضطلع بذلك عادة عن طريق بعثة إلى البلد يقوم بها موظفو مكتب المفوضة السامية، وعن طريق عملية مشاورات واسعة مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومع الأفراد، وكذلك مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في البلد.
    3. Mon Envoyé spécial et son adjoint sont restés en étroites relations avec le chef de l'État géorgien, M. Edouard Chevardnadze, et le dirigeant abkhaze, M. Vladislav Ardzinba, de même qu'avec les représentants des deux parties à Moscou. UN ٣ - وقد أقام مبعوثي الخاص ونائبه المقيم اتصالات وثيقة مع السيد إدوارد شيفرنادزه، رئيس جورجيا، ومع السيد فلاديسلاف أردزينبا، الزعيم اﻷبخازي، وكذلك مع الممثلين الجورجي واﻷبخازي في موسكو.
    L'UNPOS coordonnera étroitement son action avec la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques, de même qu'avec le PNUD et l'Union européenne concernant la rédaction du code électoral et la formation de formateurs pour les membres de la commission électorale. UN وسيعمل المكتب السياسي أيضا بشكل وثيق مع شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وكذلك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي، على صياغة مدونة للانتخابات وتدريب المدربين لمسؤولي اللجنة الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد