ويكيبيديا

    "de maîtrise des armements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد الأسلحة
        
    • وتحديد الأسلحة
        
    • لتحديد الأسلحة
        
    • الحد من الأسلحة
        
    • للحد من الأسلحة
        
    • بتحديد الأسلحة
        
    • الحد من التسلح
        
    • للحد من التسلح
        
    • مراقبة الأسلحة
        
    • لمراقبة الأسلحة
        
    • والحد من الأسلحة
        
    • بشأن تحديد اﻷسلحة
        
    • الرقابة على الأسلحة
        
    • والحد من التسلح
        
    • بالحد من الأسلحة
        
    La Chine, pays épris de paix, appuie sincèrement les actions menées en matière de maîtrise des armements et de désarmement. UN والصين، بوصفها بلدا محبا للسلام، فإنها تدعم بإخلاص الجهود الدولية الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Les États-Unis prennent très au sérieux leurs obligations au titre des accords de maîtrise des armements auxquels nous sommes partie. UN إن الولايات المتحدة تنظر بعين الجدية إلى التزاماتها بموجب اتفاقات تحديد الأسلحة التي نحن طرف فيها.
    Une telle zone représenterait une contribution importante des États de la région au désarmement et aux efforts de maîtrise des armements de la communauté internationale. UN فمن شأن هذه المنطقة أن تمثل إسهاما كبيرا من جانب دول المنطقة في جهود المجتمع الدولي لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Sa politique de non-prolifération et de maîtrise des armements tend à promouvoir cet objectif. UN وترمي سياستها الخاصة بمنع الانتشار وتحديد الأسلحة إلى دعم الهدف المذكور.
    De nouveaux outils de maîtrise des armements pour une ère nouvelle UN وضع أدوات جديدة لتحديد الأسلحة من أجل عهد جديد
    Les mécanismes multilatéraux de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération constituent un aspect important du système international actuel de sécurité. UN آليات الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار المتعددة الأطراف عنصر هام من عناصر نظام الأمن الدولي الراهن.
    Nous nous sommes associés à la Russie pour signer le traité de maîtrise des armements le plus complet depuis des décennies. UN وقد تكاتفنا مع روسيا في التوقيع على أوسع وأشمل معاهدة للحد من الأسلحة منذ عقود.
    Nulle part ailleurs au monde on ne pourrait voir réunis dans la même salle autant d'experts et de spécialistes en matière de maîtrise des armements. UN وليس هناك مكان آخر في العالم يجتمع فيه هذا القدر من الخبرة الفنية والتجربة بشأن تحديد الأسلحة كما يجتمع في هذه الغرفة.
    Les États-Unis sont fiers de leurs réalisations en matière de maîtrise des armements, notamment de leur coopération avec la Fédération de Russie dans ce domaine. UN إن الولايات المتحدة فخورة بمنجزاتها في ميدان تحديد الأسلحة، بما في ذلك تعاوننا مع الاتحاد الروسي في مجال تحديد الأسلحة.
    À cet égard, les mesures à prendre pour renforcer le dispositif de maîtrise des armements, de non-prolifération et de désarmement sont bien claires. UN وفي هذا الصدد، فإن الخطوات التي يجب اتخاذها لتعزيز هيكل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح واضحة تماما.
    Par conséquent, jusqu'à date, le Cameroun n'a ni élaboré ni été partie prenante dans l'élaboration d'un quelconque accord de désarmement ou de maîtrise des armements. UN وبناء على ذلك، لم تضع الكاميرون حتى تاريخه، كما لم تكن طرفا مشاركا في وضع أي اتفاق لنزع السلاح أو تحديد الأسلحة.
    Grâce à lui, l'Europe du Sud a montré l'exemple en matière de maîtrise des armements et de désarmement en situation postconflit. UN وبفضل هذا الاتفاق، تقيم منطقة أوروبا الجنوبية المثل على تحديد الأسلحة ونزع السلاح في حالة ما بعد انتهاء نزاع.
    En outre, pour être efficace, un système de maîtrise des armements doit être doté des éléments suivants : UN إضافة إلى ذلك، لكي يكون نظام تحديد الأسلحة فعالا، يلزم وجود ما يلي:
    Sa politique en matière de non-prolifération et de maîtrise des armements vise cet objectif. UN وسياستها إزاء عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ترمي إلى دعم هذا الهدف.
    Cependant, je ne vois aucun lien direct entre les normes générales relatives à l'environnement et des accords multilatéraux de maîtrise des armements. UN ومع ذلك، ترى الولايات المتحدة أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين المعايير البيئية العامة وتحديد الأسلحة المتعدد الأطراف.
    Comme convenu, ce processus doit avoir lieu sous un contrôle international efficace et conformément aux régimes de désarmement international, de maîtrise des armements et de non-prolifération. UN وكما هو متفق عليه، يجب أن يتم ذلك تحت ضوابط دولية فعالة ووفقا للنظم الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Les résolutions portant sur les problèmes complexes de maîtrise des armements au Moyen-Orient devraient être axées sur des moyens objectifs de les régler concrètement. UN وينبغي أن تركز القرارات المتعلقة بالمشاكل المعقدة لتحديد الأسلحة في الشرق الأوسط على سبل موضوعية للتصدي لها حين ظهورها.
    Le Centre a souligné enfin qu'il fallait adopter une approche globale en matière de maîtrise des armements et renforcer le contrôle exercé par le Parlement. UN وشدد المركز على ضرورة اتباع نهج كلي لتحديد الأسلحة وتعزيز الرقابة البرلمانية.
    Nul n'ignore que la Commission se réunit dans un contexte particulièrement favorable à l'adoption de mesures en matière de maîtrise des armements. UN من الواضح للجميع، بالطبع، أن اللجنة تجتمع في وقت يتسم فيه المزاج للعمل بشأن قضايا الحد من الأسلحة بأنه ملموس وقوي.
    Un tel comportement sape gravement la confiance de la communauté internationale dans les efforts de maîtrise des armements et de nonprolifération. UN وهذه التصرفات ستقوض بشدة ثقة المجتمع الدولي في الجهود المبذولة للحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    La Suisse a ratifié et mis en oeuvre intégralement et inconditionnellement tous les accords multilatéraux de maîtrise des armements et de désarmement. UN وقد صادقت سويسرا على جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ونفذتها بشكل كامل وبدون شروط.
    La région du Moyen-Orient cristallise et reflète nombre des défis auxquels la communauté internationale a été confrontée en matière de maîtrise des armements et de désarmement. UN تجسد منطقة الشرق الأوسط وتعكس الكثير من تحديات الحد من التسلح ونزع السلاح التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, elle participe aussi activement aux conférences d'examen des instruments multilatéraux existants de maîtrise des armements et de désarmement. UN وتشترك لاتفيا أيضاً على نحو نشط في مؤتمرات استعراض الصكوك المتعددة الأطراف الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Bon nombre d'accords de maîtrise des armements ne comportent aucune définition des armes auxquelles s'appliquent les restrictions ou les interdictions. UN فالعديد من اتفاقات مراقبة الأسلحة لا تتضمن تعريفات للأسلحة التي تحد منها أو تحظرها.
    Les participants ont réaffirmé qu'un processus multilatéral de maîtrise des armements et d'établissement de normes en matière de désarmement reste un moyen efficace de lutter contre le terrorisme. UN وأكد المشاركون من جديد أن المعايير المتعددة الأطراف لمراقبة الأسلحة ونزع السلاح ما زالت تُشكل قاعدة انطلاق فعالة لمكافحة الإرهاب.
    Les objectifs en matière de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération ont été particulièrement difficiles à réaliser l'année dernière. UN لقد كان العام الماضي حافلا بصفة خاصة بالتحديات المتعلقة بتحقيق أهداف نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    Les accords internationaux de maîtrise des armements et de désarmement instituent des règles de comportement responsable. UN وتشكل الاتفاقات الدولية بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح قواعد للسلوك المسؤول.
    Le Centre a à cette fin apporté aux pays de la région l'appui nécessaire à l'adoption d'une approche régionale harmonisée qui permette de combattre ce problème, et notamment de strictes mesures de maîtrise des armements. UN وساهم المركز في مكافحة هذه الآفة من خلال توفير الدعم لدول المنطقة من أجل اعتماد نهج إقليمي منسق تجاه معالجة هذا التهديد، بما في ذلك اتخاذ تدابير صارمة لفرض الرقابة على الأسلحة النارية.
    Des améliorations considérables ont été apportées dans l'attitude des Etats vis-à-vis de leur propre sécurité, améliorations qui ont ouvert de nouvelles voies en matière de désarmement et de maîtrise des armements. UN وتحسنت بشكل ملحوظ مقاييس الشعور باﻷمن في الدول، وبالتالي أتيحت فرص جديدة للتقدم في نزع السلاح والحد من التسلح.
    Dans le même temps, il agit entièrement à sa guise eu égard aux accords existants de maîtrise des armements et de désarmement, en formulant des réserves déguisées par le biais de sa législation nationale, en refusant de ratifier ou même en menaçant de dénoncer tel ou tel accord. UN وفي الوقت نفسه فإنها تتصرف كما يحلو لها تماما فيما يخص الاتفاقات القائمة المتعلقة بالحد من الأسلحة ومنع الانتشار وتضع تحفظات مقنّعة عن طريق تشريعاتها المحلية وترفض التطبيق بل وتهدد بالانسحاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد