ويكيبيديا

    "de maigres ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد الشحيحة
        
    • الموارد النادرة
        
    • مواردها الضئيلة
        
    • محدودة الموارد
        
    • من موارد شحيحة
        
    Le continent africain est frappé de plein fouet par ce fléau et continue d'y réaffecter de maigres ressources face à un conflit de priorités. UN إن القارة الأفريقية ترزح تحت وطأة هذه الآفة وما برحت تعيد توجيه الموارد الشحيحة بين الأولويات المتنافسة.
    Ils pourraient également hésiter à consacrer de maigres ressources à des objectifs à long terme comme les changements climatiques dont les effets en retour ne sont pas immédiatement apparents. UN وقد تتردد في تخصيص الموارد الشحيحة لتحقيق أهداف طويلة الأجل، مثل تغير المناخ، حيث الفوائد ليست واضحة على الفور.
    Ainsi, la mise en oeuvre de programmes verticaux séparés pour le sida et la planification familiale, comme c'est le cas dans de nombreux pays, revient à faire abstraction de l'inséparabilité des problèmes et à gaspiller de maigres ressources. UN فعلى سبيل المثال، فإن تنفيذ برامج رأسية منفصلة في مجال مرض اﻹيدز وتنظيم اﻷسرة، كما هو الحال في كثير من البلدان، يغفل الطابع المتشابك لهاتين المسألتين ويؤدي إلى الازدواجية وتبديد الموارد الشحيحة.
    Cet embargo et le manque de vivres ont pour effet de mettre aux prises des voisins qui se disputent de maigres ressources. UN ويؤدي حظر السلاح وغياب المساندة الكافية الى منافسة الجار لجاره على التحكم في الموارد النادرة.
    La lutte pour de maigres ressources et le recours à la répression pour mater le mécontentement dû à la répartition inégale des ressources exacerbent les affrontements et la répression ... UN فالصراع على الموارد النادرة واستخدام القمع للسيطرة على السخط على عدم المساواة في توزيع الموارد إنما يزيدان من مستوى المواجهة والقمع ...
    Avec de maigres ressources, elle a pu envoyer des missions d'évaluation des besoins, fournir une assistance technique et mettre en oeuvre diverses activités d'appui et de coordination dans le cadre de l'observation et de la vérification des processus électoraux. UN وقامت الشعبة رغم مواردها الضئيلة بإرســــال بعثات لتقييم الاحتياجات، ووفرت المساعدة التقنية، واضطلعت بمجموعة متنوعة من اﻷنشطة الداعمة والتنسيقية بصدد مراقبة العمليات الانتخابية والتحقق منها.
    Parce que nos pays sont petits, dotés de maigres ressources et très vulnérables, nous dépendons de la coopération internationale pour conjurer ces menaces. UN وبوصفنا بلدانا صغيرة محدودة الموارد وتعاني من مواطن الضعف المتعددة، فإننا نعتمد على التعاون الدولي للتصدي لهذه التهديدات.
    Troisièmement, l'Organisation et ses institutions spécialisées doivent redoubler d'efforts pour assurer le développement des territoires non autonomes, qui ne disposent que de maigres ressources et sont souvent victimes de catastrophes naturelles. UN ثالثا، يتعين على اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تضاعف جهودها في تنمية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ذات الموارد الشحيحة والمعرضة للكوارث الطبيعية.
    Il faut aborder avec prudence le concept d'une plus étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales car celle-ci pourrait entraîner le gaspillage de maigres ressources, par exemple, en dépenses administratives. UN وينبغي التقبل الحكيم لتكثيف التعامل من خلال المنظمات غير الحكومية الذي قد يكون فيه إهدار لبعض الموارد الشحيحة على بنود مثل النفقات اﻹدارية.
    Le respect de ses obligations internationales à l'égard des réfugiés fait peser un énorme fardeau sur le Kenya et le fait d'avoir à se disputer de maigres ressources crée un conflit entre les réfugiés et la communauté qui les accueille. UN وأضافت أن الامتثال للالتزامات الدولية تجاه اللاجئين قد أضاف عبئا ثقيلا على كينيا وأن التسابق للحصول على الموارد الشحيحة قد أوجد صراعا بين اللاجئين والمجتمع المضيف.
    Des saisons sèches à répétition poussent aussi les populations à migrer vers d'autres régions, ce qui pourrait éventuellement susciter des conflits entre des communautés se disputant de maigres ressources. UN كما أن مواسم الجفاف الممتدة تسبب هجرة السكان إلى مناطق أخرى، وتمثل مصدرا محتملا للنزاع بين المجتمعات المحلية التي تتنافس على الموارد الشحيحة.
    Le système de crédit officiel ne prend pas en considération les demandes de prêt des femmes qui n'ont que de maigres ressources. UN 546 - ولا تزال المرأة ذات الموارد الشحيحة تعتبر حتى الآن، في نظام الائتمان الرسمي، غير مستحقة للقروض.
    Toutefois, ma délégation ne peut accepter que la demande du Département des affaires politiques et du Département de l'information de faire de la publicité pour les questions de décolonisation soit une façon efficace de dépenser de maigres ressources lorsque l'Organisation connaît une crise financière grave. UN ومع ذلك، لا يمكن لوفد بلدي أن يقبل أن الطلب من إدارة الشؤون السياسية وإدارة اﻹعلام بأن تقوما بالدعاية لمسائل إنهاء الاستعمار، هو طريقة فعالة ﻹنفاق الموارد الشحيحة في وقت تواجه فيه المنظمة أزمة مالية خطيرة.
    Les chances qui s'offrent aux pauvres sont limitées et leur capacité d'influer sur le cours de leur existence et d'améliorer leur bien-être se trouve réduite en raison des conditions de vie difficiles qui leur sont imposées par les changements climatiques - difficultés d'accès à l'eau potable, appauvrissement des récoltes et des sols et probabilité accrue de conflits motivés par la quête de maigres ressources. UN فالفقراء يتمتعون بفرص محدودة وقدرة قليلة لتشكيل حياتهم وزيادة رفاههم بسبب الأحوال المعيشية القاسية التي يحدثها تغيُّر المناخ، والذي جعل المياه النقية أقل منالاً وجعل المحاصيل والتربة أكثر رداءة وزاد احتمال النزاع على الموارد الشحيحة.
    Bien que les femmes soient particulièrement aptes à utiliser de maigres ressources afin d'améliorer leurs conditions de vie pendant les conflits, et qu'elles prennent souvent en charge les finances de leur famille une fois que la paix est déclarée, il importe de garantir leur droit à la propriété et à la sécurité pour leur permettre de participer à l'économie considérée dans son ensemble. UN ومع أن المرأة تحسن استخدام الموارد الشحيحة لتحسين ظروفها المعيشية أثناء النزاعات، وغالباً ما تتولى الشؤون المالية للأسرة بعد إعلان السلام، إلا أنه ينبغي دعم حقها في الملكية والأمان حتى تتمكن من المشاركة في الاقتصاد الأكبر.
    Une paix et une stabilité durables ont les meilleures chances d'être établies lorsque l'on s'attaque aux causes profondes des conflits, au nombre desquelles figurent la pauvreté, la concurrence pour de maigres ressources, le chômage et la violation généralisée des droits de l'homme. UN 8 - وأردفت قولها إن السلام المستدام والاستقرار الدائم يمكن تحقيقهما على أفضل وجه من خلال التصدي للأسباب الجذرية للنزاع، بما في ذلك، الفقر والتنافس على الموارد الشحيحة والبطالة والانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان.
    a) Le Gouvernement syrien a noté une certaine faiblesse de la part de l'ONU en matière de coordination de distribution de l'aide humanitaire et estime que cette coordination doit être resserrée, afin de rendre la distribution plus efficace et qu'il faut veiller ne pas gaspiller de maigres ressources. UN (أ) لاحظت الحكومة السورية وجود ضعف فيما يتعلق بتنسيق توزيع المساعدات من قبل الأمم المتحدة، وتعتقد بأن هناك حاجة لمزيد من التنسيق كي يكون توزيع المساعدات أكثر فعالية، وضماناً لعدم هدر الموارد الشحيحة.
    Faute de données fiables, de maigres ressources risquent d'être gaspillées en faveur de programmes à faible impact. Aussi importe-t-il d'urgence d'investir dans l'évaluation des programmes. UN وبالنظر إلى عدم وجود بيانات موثوقة يمكن أن تُهدر الموارد النادرة على برامج محدودة الأثر، مما يجعل الاستثمار في تقييم البرامج ذا أولوية ملحَّة.()
    19. Les politiques des pays de transit en matière de transport sont formulées dans le cadre d'une stratégie nationale globale dans ce domaine et les investissements dans l'infrastructure des transports peuvent être considérés comme étant d'une importance marginale en raison de la concurrence de tous les secteurs de l'économie pour l'obtention de maigres ressources. UN ٩١ - ويجري وضع سياسات النقل في بلدان المرور العابر ضمن إطار استراتيجية النقل الداخلي الشاملة، وقد يعامل الاستثمار في الهياكل اﻷساسية للنقل معاملة هامشية بسبب تنافس جميع قطاعات الاقتصاد على الموارد النادرة.
    Quel que soit le degré de scientificité auquel ils prétendent, ces nouveaux credos sont faux. Le capitalisme reste, entre autres, une lutte entre des individus qui se battent pour remporter la mainmise sur de maigres ressources. News-Commentary والمشكلة هنا أنه مهما كانت صياغة هذه المعتقدات "علمية"، فإنها ما تزال زائفة. فالرأسمالية عبارة عن صراع دائر بين أفراد طلباً للفوز بالسيطرة على الموارد النادرة. والأمر مثل الملاكمة أو البوكر، فهو عبارة عن حرب خاصة مقيدة.
    Les petites délégations présentes à Genève qui ne disposent que de maigres ressources et d'un personnel limité ne pourront pas contribuer efficacement aux importantes tâches confiées à la Conférence si celle-ci a un programme de travail trop ambitieux. UN ومن المغالاة أن نطلب من الوفود الصغيرة محدودة الموارد والموظفين التي يوجد مقارها في جينف أن تسهم إسهاماً ذا معنى وبصورة فعالة في الأعمال المهمة المنوطة بنا إذا ما كان برنامج عملنا في مؤتمر نزع السلاح مفرط في الطموح في الوقت نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد