ويكيبيديا

    "de maintien de l'ordre dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنفاذ القانون في
        
    • لإنفاذ القانون في
        
    • في مجال القانون والنظام في
        
    • حفظ القانون والنظام في
        
    • المحافظة على القانون والنظام في
        
    • لأعمال الشرطة في
        
    Un deuxième atelier sera organisé pour les membres de la police et les autres organes de maintien de l'ordre dans les régions. UN وستُخصص حلقة عمل ثانية للشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون في المناطق.
    :: Surveillance et visites quotidiennes des institutions de maintien de l'ordre dans l'ensemble du pays UN :: أعمال الرصد والإرشاد اليومية لوكالات إنفاذ القانون في أنحاء البلد
    Déploiement des services de maintien de l'ordre dans au moins toutes les agglomérations urbaines du pays UN نشر وكالات إنفاذ القانون في جميع المراكز الحضرية في مختلف أنحاء البلد، على الأقل
    Condamnant tous les actes de violence et les tentatives faites par certains groupes armés pour exercer sans y être autorisés des fonctions de maintien de l'ordre dans le pays, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف ومحاولة بعض الجماعات المسلحة القيام بمهام غير مرخص بها لإنفاذ القانون في البلد،
    Conseils au Ministre de l'intérieur et au Directeur de la police de la République centrafricaine, donnés lors de réunions mensuelles, sur le renforcement des capacités de maintien de l'ordre dans le nord-est du pays UN تقديم المشورة لوزير الداخلية ورئيس الشرطة في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال اجتماعات شهرية بشأن تحسين القدرات في مجال القانون والنظام في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    Déploiement des institutions de maintien de l'ordre dans l'ensemble du pays UN نشر وكالات إنفاذ القانون في جميع أنحاء البلد
    Surveillance et visites quotidiennes des institutions de maintien de l'ordre dans l'ensemble du pays UN أعمال الرصد والإرشاد اليومية لوكالات إنفاذ القانون في أنحاء البلد
    Renforcement de la coopération des services de police et de maintien de l'ordre dans les affaires concernant les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs UN زيادة التعاون بين الشرطة ووكالات إنفاذ القانون في معالجة الحالات المشتركة بين الطائفتين
    Augmentation du nombre d'installations des institutions de maintien de l'ordre dans le nord UN ازدياد عدد المنشآت التشغيلية لوكالات إنفاذ القانون في الشمال
    Les organismes nationaux existants conserveraient leurs responsabilités de maintien de l'ordre dans la région touchée, en dehors des zones relevant de la compétence de l'élément spécial. UN وستضطلع الهيئات الوطنية القائمة بمسؤولية إنفاذ القانون في المنطقة المتضررة خارج مناطق الاختصاص القضائي للعنصر الخاص.
    :: Organisation de tables rondes mensuelles avec les autorités judiciaires et le personnel de maintien de l'ordre dans les 4 régions du nord et à Bamako sur les droits de l'homme et le principe de responsabilité UN :: تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة شهرية مع موظفي السلطات القضائية وموظفي إنفاذ القانون في المناطق الشمالية الأربع وفي باماكو بشأن مسائل حقوق الإنسان والمساءلة
    2.3.1 Augmentation du nombre d'installations des institutions de maintien de l'ordre dans le nord UN 2-3-1 ازدياد عدد المنشآت التشغيلية لوكالات إنفاذ القانون في الشمال
    Publication d'un rapport en janvier 2009 sur les opérations de maintien de l'ordre dans le camp de personnes déplacées de Kalma au Darfour-Sud. UN تقرير واحد صدر في كانون الثاني/يناير 2009 عن عمليات إنفاذ القانون في مخيم كالما للمشردين داخليا في جنوب دارفور.
    iii) Réduction du nombre d'agences de police et d'autres institutions de maintien de l'ordre dans le système bissau-guinéen de police et de sécurité interne UN ' 3` تخفيض عدد الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون في نظام الشرطة والأمن الداخلي بغينيا - بيساو
    4.1.1 Déploiement des institutions de maintien de l'ordre dans l'ensemble du pays UN 4-1-1 نشر وكالات إنفاذ القانون في جميع أنحاء البلد
    192. Au sein du Département de la police sri-lankaise, la Division des droits de l'homme est chargée de renforcer le rôle des services de maintien de l'ordre dans la protection des droits de l'homme. UN 192- وتسيّر إدارة شرطة سري لانكا شعبة لحقوق الإنسان تعمل على تعزيز دور سلطات إنفاذ القانون في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Il condamne les tentatives faites par des groupes armés irréguliers pour exercer sans autorisation des fonctions de maintien de l'ordre dans certaines villes haïtiennes. UN " ويدين مجلس الأمن محاولات بعض الجماعات المسلحة غير المشروعة ممارسة مهام غير مأذون بها لإنفاذ القانون في بعض مدن هايتي.
    Condamnant tous les actes de violence et les tentatives faites par certains groupes armés pour exercer sans y être autorisés des fonctions de maintien de l'ordre dans le pays, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف ومحاولة بعض الجماعات المسلحة القيام بمهام غير مرخص بها لإنفاذ القانون في البلد،
    :: Conseils au Ministre de l'intérieur et au Directeur de la police de la République centrafricaine, donnés lors de réunions mensuelles, sur le renforcement des capacités de maintien de l'ordre dans le nord-est du pays UN :: تقديم المشورة لوزير الداخلية ورئيس الشرطة بجمهورية أفريقيا الوسطى من خلال اجتماعات شهرية بشأن تحسين القدرات في مجال القانون والنظام في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    En République centrafricaine, la MINURCAT aidera les autorités nationales à renforcer les capacités de maintien de l'ordre dans les zones intéressées de la région nord-est du pays, en surveillant les activités de police, en particulier à Birao, et en contribuant à l'évaluation des besoins et à la mobilisation des donateurs pour ce qui touche à son mandat. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستساعد البعثة السلطات المحلية في تعزيز القدرات في مجال القانون والنظام في المناطق المتأثرة الواقعة في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد، من خلال رصد الشرطة، ولا سيما في بيراو، وتقديم المساعدة في مجالي تقييم الاحتياجات وتعبئة المانحين بقدر صلتها، أي المساعدة بولاية البعثة.
    De son côté, l'Autorité palestinienne doit continuer à faire des progrès en matière de maintien de l'ordre dans les zones soumises à son autorité judiciaire. UN ويجب على السلطة الفلسطينية، من جانبها، مواصلة إحراز تقدم في حفظ القانون والنظام في المناطق الخاضعة لولايتها.
    Les représentants du Canada ont, par ailleurs, fait référence à certaines dispositions visant le respect de la culture autochtone qui étaient contenues dans la " politique de maintien de l'ordre dans les Premières Nations " . UN وأشار ممثلو كندا أيضا إلى بعض اﻷحكام المتعلقة باحترام ثقافة السكان اﻷصليين والواردة في " سياسة المحافظة على القانون والنظام في اﻷمم اﻷولى " .
    Les activités de maintien de l'ordre dans les opérations de maintien de la paix devraient également bénéficier d'une assistance tout en évitant le double emploi entre les responsabilités militaires et celles de la police. UN وينبغي تقديم الدعم أيضا لأعمال الشرطة في عمليات حفظ السلام، مع تفادي الازدواج بين المهام العسكرية ومهام الشرطة في الوقت ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد