ويكيبيديا

    "de maintien de la paix concernées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حفظ السلام ذات الصلة
        
    • حفظ السلام المعنية
        
    Les dépenses afférentes aux postes d'auditeurs résidents sont imputées au budget des opérations de maintien de la paix concernées. UN وتقيد تكاليف مراجعي الحسابات المقيمين على حساب عمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    Les dépenses afférentes aux postes d'auditeurs résidents sont imputées au budget des opérations de maintien de la paix concernées. UN وتقيد تكاليف مراجعي الحسابات المقيمين على حساب عمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    Traitement de toutes les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents et d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité pour les opérations de maintien de la paix concernées UN تجهيز مطالبات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والمطالبات بتعويضات الوفاة والعجز من أجل جميع عمليات حفظ السلام ذات الصلة
    On s'est dit favorable à ce que les structures d'appui soient déployées près des missions de maintien de la paix concernées. UN وأُعربَ عن تأييد لنقل مهام الدعم إلى أماكن تكون قريبة من بعثات حفظ السلام المعنية بالأمر.
    On s'est dit favorable à ce que les structures d'appui soient déployées près des missions de maintien de la paix concernées. UN وأُعربَ عن تأييد لنقل مهام الدعم إلى أماكن تكون قريبة من بعثات حفظ السلام المعنية بالأمر.
    Le Groupe d'experts a formulé deux recommandations dans son rapport à mi-parcours : la première concernait le partage de l'information entre les missions de maintien de la paix concernées et le Groupe d'experts, la deuxième le visa de sécurité des membres du Groupe. UN وقدم فريق الخبراء توصيتين في تقرير منتصف المدة: تتعلق الأولى بتبادل المعلومات بين عمليات حفظ السلام ذات الصلة والفريق؛ والثانية بمنح التصريح الأمني للفريق.
    Le Groupe pour la planification des relèves s'est réuni à 15 reprises au Siège, afin de fournir aux missions de maintien de la paix concernées des listes de candidats pour pourvoir les postes de direction qui sont vacants. UN عُقِد 15 اجتماعاً للفريق المعني بالتخطيط لتعاقب الموظفين في المقر، لتزويد بعثات حفظ السلام ذات الصلة بقوائم مختصرة بالمرشحين لشغل وظائف الإدارة العليا ذات الصلة التي يتعين ملؤها.
    Il conviendrait de renforcer le plus possible la coopération avec ces groupes d'experts en établissant des cellules d'observation ou en désignant des coordonnateurs pour les embargos au sein des opérations de maintien de la paix concernées. UN وينبغي تعزيز التعاون مع أفرقة الخبراء إلى أقصى حد ممكن من خلال إنشاء خلايا أو مراكز تنسيق معنية بالحظر ضمن عمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    Si l'Organisation s'attache à toujours rembourser ces pays sur une base trimestrielle, sa capacité de les rembourser dépend entièrement des liquidés disponibles dans les comptes des opérations de maintien de la paix concernées. UN وفي الوقت الذي تسعى فيه المنظمة على الدوام لسداد استحقاقات تلك البلدان على أساس منتظم، فإن قدرتها على الدفع تتوقف بشكل كامل على ما يتوافر من مبالغ نقدية في حسابات حفظ السلام ذات الصلة.
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflits est déclaré satisfait, dans l'ensemble, des recommandations concernant la prise en compte par les opérations de maintien de la paix concernées des violences sexuelles au moyen d'indicateurs de succès. UN وأبدى مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع رضاه العام عن توصيات إدراج إجراءات تصدي للعنف الجنسي باعتبارها من المعايير المرجعية لقياس أداء عمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    :: Traitement de toutes les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents et d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité des opérations de maintien de la paix concernées UN :: تجهيز جميع المطالبات المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وتعويضات الوفاة والعجز لجميع عمليات حفظ السلام ذات الصلة
    Ils saluent l'avancement annoncé des projets pilotes de l'initiative Horizons nouveaux visant à définir des normes de capacité et à élaborer des outils de conseil; ces projets devraient déboucher sur l'élaboration de normes de performances pour toutes les unités de maintien de la paix concernées. UN ورحبت بالتقارير التي تفيد بحدوث تقدم في مشاريع الأفق الجديد التجريبية التي يراد بها تحديد معايير القدرة ووضع المواد الإرشادية. وأضافت أن هذه المشاريع ينبغي متابعتها بوضع معايير للأداء بالنسبة لجميع وحدات حفظ السلام ذات الصلة.
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflit s'est déclaré satisfait, dans l'ensemble, des recommandations tendant à ce que les mesures visant à remédier aux violences sexuelles soient incluses dans les indicateurs de succès des opérations de maintien de la paix concernées. UN وقد أشار مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع إلى وجود ارتياح عام لأن تشمل توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية اتخاذ إجراءات تهدف إلى التصدي للعنف الجنسي باعتباره نقطة مرجعية بشأن الأداء في ما يتعلق بعمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    Avec l'assentiment des membres, le 2 juin, le Président a transmis aux fonctionnaires compétents du Secrétariat les deux recommandations figurant dans le rapport : la première au sujet du partage de l'information entre les opérations de maintien de la paix concernées et le Groupe d'experts, la seconde ayant trait à l'habilitation de sécurité des membres du Groupe. UN وقام رئيس اللجنة في 2 حزيران/يونيه، باتفاق مع الأعضاء بإحالة التوصيتين الواردتين في التقرير إلى الموظفين المعنيين في الأمانة العامة لاستعراضهما - وتتعلق الأولى بتبادل المعلومات بين عمليات حفظ السلام ذات الصلة والفريق، والثانية بالتصريح الأمني للفريق.
    Les crédits prévus pour financer les postes du Bureau des services de contrôle interne permettront de maintenir 43 postes et d'en créer 22, les premiers comprenant 27 postes d'auditeur résident ou d'assistant d'audit déjà approuvés dans le cadre des budgets des opérations de maintien de la paix concernées. UN 8- وقال إن الموارد المخصصة لوظائف في مكتب خدمات الرقابة الداخلية تتعلق بـ 43 وظيفة مستمرة و22 وظيفة جديدة، بما في ذلك 27 وظيفة لمراجعي حسابات ومساعدي مراجعي حسابات مقيمين تجري الموافقة عليها الآن في ميزانيات عمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    Ces améliorations viseront à l'enregistrement systématique des services fournis à d'autres entités, des remboursements touchés et de la manière dont ces remboursements faisaient l'objet de rapports de la part des missions de maintien de la paix concernées. UN وذكر أن هذه التحسينات ستصمم بحيث تبين على الدوام الخدمات المقدمة إلى الكيانات اﻷخرى، والمبالغ المستردة، وكيفية إبلاغ بعثات حفظ السلام المعنية بتلك المبالغ.
    Les membres du Conseil ont aussi salué la coopération des États de la région et les ont encouragés à l'accroître, et ils ont en outre incité les opérations de maintien de la paix concernées à collaborer pour assurer la protection des civils. UN وأشاد أعضاء المجلس أيضا بدول المنطقة لتعاونها، وشجعوها على مواصلة زيادة ذلك التعاون، وشجعوا أيضا عمليات حفظ السلام المعنية على العمل معا لتحقيق حماية المدنيين.
    Comme on ignore à quelle date une opération de paix donnée va parvenir à son terme, il n'est pas possible à ce stade de déterminer le coût réel de ces éventuelles indemnités de cessation de service, qui seraient prélevées sur les crédits prévus au titre des dépenses communes de personnel dans le budget des missions de maintien de la paix concernées. UN وبما أنه لا يعرف متى تنتهي كل عملية على حدة، فإنه يستحيل في الوقت الحاضر تحديد التكاليف الفعلية لتعويضات إنهاء الخدمة الممكنة التي ستدفع من اعتمادات التكاليف العامة لموظفي بعثات حفظ السلام المعنية.
    2. Prie le Secrétaire général de prévoir au total 80 900 900 dollars dans les budgets respectifs des missions de maintien de la paix concernées pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام إدراج مبلغ إجمالي قدره 900 900 80 دولار في ميزانيات كل من بعثات حفظ السلام المعنية للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد