ويكيبيديا

    "de malades" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرضى
        
    • للمرضى
        
    • على مرضى
        
    • مريض
        
    • المكان بالمرضى
        
    Le nombre de malades est tombé de 369 en 1995 à seulement 42 en 1997. UN وتناقص عدد المرضى من 369 عام 1995 إلى 42 فقط عام 1997.
    On parle de malades mentaux. On parle de... détraqués ! Open Subtitles نحن نتحدث عن المرضى عقليا نتحدث عن المجانين
    Le taux d'incidence de la tuberculose en 2008 était de 24 pour 100 000 habitants et le pourcentage de malades traités avec succès en 2007 était de 83 %. UN وفي عام 2008 بلغ معدل الإصابة بالدرن 24 لكل 000 100 نسمة، وكانت نسبة نجاح علاج المرضى 83 في المائة في عام 2007.
    Le pourcentage réel de malades recevant le traitement était de 36 % en 2006 et 42 % en 2007. UN وكانت النسبة المئوية الفعلية للمرضى الذين تلقوا العلاج 36 في المائة في عام 2006 و 42 في المائة في عام 2007.
    286. Il est troublant que, dans certains États, des expériences médicales à fins non thérapeutiques puissent être faites sur la personne de mineurs ou de malades mentaux avec le seul consentement de l'autorité de tutelle, ce qui contrevient à l'article 7 du Pacte. UN ٢٨٦ - وتشعر اللجنة بالقلق ﻷنه يجوز، في بعض الولايات، إجراء بحوث غير علاجية على قاصرين أو على مرضى متخلفين عقليا على أساس موافقة الوكيل، مما يشكل انتهاكا ﻷحكام المادة ٧ من العهد.
    Le Fonds prend en charge 2,5 millions de malades du sida. UN يتولى الصندوق العالمي رعاية 2.5 مليون مريض بالإيدز.
    Aucune association de malades ni société pharmaceutique n'était malheureusement représentée. UN وللأسف، لم تشارك في المشاورة منظمات المرضى ولا شركات المستحضرات الصيدلانية.
    En outre, nos efforts sont entravés par le marchandisage et la prolifération de modes de vie malsains, qui ne feront qu'accroître le nombre de malades. UN بالإضافة إلى ذلك، نحن أمام تحديات تسويق وانتشار أنماط الحياة غير الصحية، التي لن تعمل سوى على زيادة عدد المرضى.
    L'augmentation du taux de prévalence et du nombre de malades s'explique par la persistance de la situation de guerre, par la pauvreté, et par l'insuffisance de la formation et de l'information. UN وترجع الزيادة في معدل الانتشار وفي عدد المرضى إلى استمرار حالة الحرب، والفقر، وعدم كفاية التدريب والمعلومات.
    Les sociétés accablées par un grand nombre de malades ou de mourants ne peuvent échapper à la pauvreté. UN فالمجتمعات التي تتحمل عبء أعداد كبيرة من المرضى والأشخاص المشرفين على الموت لا يمكنها التخلص من الفقر.
    Un plus grand nombre de malades auraient pu être soignés. UN وكان من الممكن أن يستفيد بالفعل عدد من المرضى أكبر من ذلك بكثير.
    Le nombre de malades résistant aux médicaments qui bénéficient de soins de qualité a augmenté de 50 %. UN أما الرعاية النوعية التي يحصل عليها المرضى في الحالات التي تقاوم العقاقير فقد ارتفعت بمعدل 50 في المائة.
    En 1999 leur nombre a atteint 26 440, soit 43,5% du nombre total de malades enregistrés. UN وفي 1999، بلغ عددهم 440 26، أي ما يعادل 43.5 في المائة من العدد الإجمالي للأشخاص المرضى المسجلين.
    Des témoins ont signalé de nombreux cas de malades tirés de leur lit d’hôpital et mourant sur les routes qui conduisaient hors de la ville. UN وأفاد شهود عيان أن المرضى كانوا يُجرﱡون من فراشهم إلى خارج المستشفيات ويموتون على الطرقات خارج المدن.
    Le nombre total de malades du sida en Israël en 1995 s'est établi à 358, dont 312 hommes et 46 femmes. UN وصل إجمالي عدد المرضى باﻹيدز في إسرائيل خلال عام ١٩٩٥، إلى ٣٥٨ مريضا، كان ٣١٢ منهم من الذكور و ٤٦ من اﻹناث.
    Si un nombre de plus en plus grand de malades peuvent adhérer à des plans d'assurance maladie privés et si ces derniers prévoient une plus grande diversification des traitements, il en résultera sans doute un allégement des contraintes pesant sur l'infrastructure publique. UN فاذا ما استطاع عدد متزايد من المرضى أن ينضم إلى الخطط الصحية الخاصة وإذا ما أدرج في هذه الخطط عدد كبير من أنواع العلاج، فمن المحتمل أن يترتب على ذلك نقص الضغوط على البنية اﻷساسية العامة.
    Le succès de la stratégie cubaine est attesté par le nombre croissant de malades qui se rendent tous les ans dans ce pays pour s'y faire soigner. UN ويدلل على نجاح الاستراتيجية الكوبية تزايد أعداد المرضى الذين يذهبون إليها كل سنة للعلاج.
    1. Le pourcentage de malades qui ont contracté la tuberculose pour la première fois et qui ont arrêté leur traitement avant son terme est tombé de 10,5 à 4,5 %; UN 1- النسبة المئوية للمرضى الذين أصيبوا بالسل لأول مرة والذين توقفوا عن العلاج قبل استكماله تناقصت من 10.5 في المائة إلى 4.5 في المائة؛
    Il existe actuellement une dizaine d'associations de malades telles que l'Association des diabétiques et l'Association des cancéreux qui contribuent utilement à identifier toute une population donnée de malades et à appliquer sur le terrain les différents programmes nationaux de santé. UN وتوجد حالياً نحو عشر جمعيات للمرضى مثل جمعية المصابين بداء السكر وجمعية المصابين بداء السرطان، وهي تساهم بفعالية في تحديد مجموعة معيّنة كاملة من المرضى وتنفيذ مختلفة البرامج الوطنية الخاصة بالصحة في الميدان.
    300. Le Comité recommande à l'État partie de réviser toute disposition de la loi fédérale ou de la loi de certains États qui permet de faire des expériences à fins non thérapeutiques sur la personne de mineurs ou de malades mentaux avec le seul consentement de l'autorité de tutelle. UN ٣٠٠ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير أخرى لتعديل أية أنظمة اتحادية أو أنظمة للولايات تسمح في بعض الولايات بإجراء بحوث غير علاجية على القصﱠر أو على مرضى عقليين على أساس موافقة الوكيل.
    L'année dernière, nous avions fait le constat des progrès considérables réalisés depuis 2001, avec environ 3 millions de malades ayant accès aux traitements antirétroviraux. UN لقد قيمنا العام الماضي التقدم الكبير الذي أحرز منذ عام 2001 بتوفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لقرابة ثلاثة ملايين مريض.
    Si ça se sait, on va être assaillis de malades. Open Subtitles هذا كابوس علاقات عامة إن ظن الناس بأننا نفعل هذا هنا سيمتلأ المكان بالمرضى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد