Certaines ont rappelé que l'attention accordée au relèvement rapide et à la reconstruction en Haïti ne devait pas éclipser la protection des personnes déplacées et des groupes les plus vulnérables, notamment des personnes atteintes de malnutrition aiguë au Pakistan. | UN | وحذر البعض من أن التركيز على الإنعاش المبكر والإعمار في باكستان وهايتي ينبغي ألا يصرف النظر عن حماية السكان المشردين وأشد الفئات ضعفا، بمن فيهم الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في باكستان. |
Certaines ont rappelé que l'attention accordée au relèvement rapide et à la reconstruction en Haïti ne devait pas éclipser la protection des personnes déplacées et des groupes les plus vulnérables, notamment des personnes atteintes de malnutrition aiguë au Pakistan. | UN | وحذر البعض من أن التركيز على الإنعاش المبكر والإعمار في باكستان وهايتي ينبغي ألا يصرف النظر عن حماية السكان المشردين وأشد الفئات ضعفا، بمن فيهم الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في باكستان. |
Dans plusieurs régions du pays, il existe des poches de forte malnutrition où entre 20 % et 29 % de la population souffrent de < < malnutrition aiguë globale > > . | UN | وعلاوة على ذلك، سُجل انتشار جيوب لسوء التغذية بمعدلات عالية تتراوح بين 20 و 29 في المائة من سوء التغذية الحاد في مناطق عدة من البلد. |
L'arrivée d'enfants atteints de malnutrition aiguë et la forte prévalence de maladies transmissibles parmi les réfugiés ont exacerbé la crise. | UN | وأدى وصول أطفال يعانون من سوء تغذية حاد وانتشار أمراض معدية فيما بين اللاجئين إلى زيادة تفاقم الأزمة. |
Au Soudan oriental, le taux de malnutrition aiguë a atteint le chiffre alarmant de 22,7 %. | UN | وفي شرق السودان، بلغ المعدل الإجمالي لسوء التغذية الحاد نسبة 22.7 في المائة، وهي نسبة تبعث على القلق. |
Ces enfants courent un risque gravement accru de malnutrition aiguë sévère et de décès. | UN | وهؤلاء الأطفال معرَّضون لاحتمال أقوى كثيرا للإصابة بسوء التغذية الحاد والشديد، وللوفاة. |
Un enfant somalien de moins de 5 ans sur six souffre de malnutrition aiguë. | UN | كما يعاني طفل واحد من كل ستة أطفال صوماليين دون سن 5 سنوات من سوء التغذية الحاد. |
L'UNICEF a eu recours au Fonds pour acheter et distribuer des aliments thérapeutiques prêts à l'emploi à plus de 42 000 enfants de moins de 5 ans souffrant de malnutrition aiguë sévère. | UN | واستخدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أموال الصندوق لشراء أغذية علاجية جاهزة للاستعمال وتوزيعها على أكثر من 000 42 طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد الخطير. |
Ces mesures ont montré qu'environ 5 000 enfants souffraient de malnutrition aiguë sévère. | UN | وبيّنت القياسات أن حوالي 000 5 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد. |
Quelque 236 000 enfants souffrent de malnutrition aiguë. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 000 236 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد. |
Environ 10 300 enfants souffrant de malnutrition aiguë sévère et 57 000 de malnutrition aiguë modérée, devraient être soignés. | UN | ومن المتوقع أن يجري علاج حوالي 300 10 طفل من سوء التغذية الحاد الشديد و 000 75 ألف طفل من سوء التغذية الحاد المتوسط. |
Au moment de l'établissement du rapport, la plupart des régions du pays avaient un taux global de malnutrition aiguë supérieur au taux national moyen de 19 %. | UN | وخلال فترة إعداد التقرير، تجاوزت معظم المناطق المتوسط الوطني البالغ 19 في المائة من سوء التغذية الحاد العالمي. |
Quelque 22,5 % des enfants palestiniens souffrent de malnutrition aiguë ou chronique. | UN | إذ يعاني حوالي 22.5 في المائة من الأطفال الفلسطينيين من سوء التغذية الحاد أو المزمن. |
Une analyse préliminaire montre que, dans certaines zones, jusqu'à 25 % des enfants souffrent de malnutrition aiguë. | UN | وتشير الدراسات الاستقصائية اﻷولية إلى أن نحو ٢٥ في المائة من اﻷطفال يعانون، في بعض المناطق، من سوء التغذية الحاد. |
Près des deux tiers des enfants somaliens qui arrivaient à Dollo Ado, en Éthiopie, souffraient de malnutrition aiguë. | UN | وكان ما يناهر ثلثي الأطفال الصوماليين الذين وصلوا إلى دولو آدو في إثيوبيا يعانون من سوء تغذية حاد. |
Environ 27 % des enfants souffrent de malnutrition chronique et 9 % de malnutrition aiguë. | UN | وأفيد بأن ٢٧ في المائة من اﻷطفال يعانون من سوء تغذية مزمــن و ٩ في المائة من سوء تغذية حاد. |
Un enfant somalien de moins de 5 ans sur cinq souffre de malnutrition aiguë. | UN | فكل طفل من أصل خمسة أطفال صوماليين دون سن الخامسة يعاني من سوء تغذية حاد. |
Le Bureau estime que quelque 75 000 enfants vivant dans la zone de conflit au Katanga souffriront de malnutrition aiguë cette année. | UN | ووفقاً لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، سيتعرض ما يقدر بنحو 000 75 طفل في منطقة النزاع في كاتانغا لسوء التغذية الحاد في عام 2014. |
En Somalie, environ 240 000 enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition aiguë et 63 000 souffrent de malnutrition sévère. | UN | ومن المقدر أن هناك 000 240 طفل دون الخامسة في الصومال مصابين بسوء التغذية الحاد و 000 63 طفل آخرين مصابين بسوء التغذية الشديد. |
Les taux de malnutrition et de mortalité sont encore bien trop élevés, et 320 000 enfants de moins de 5 ans sont atteints de malnutrition aiguë. | UN | ويظل معدلا سوء التغذية والوفيات مرتفعين بشكل غير مقبول، حيث يعاني 000 320 طفل دون سن الخامسة من سوء التغذية الشديد. |
Le PAM comme la FAO publient régulièrement des rapports dans lesquels ils recensent les régions frappées par des crises alimentaires chroniques et indiquent même le nombre de personnes souffrant de malnutrition aiguë et chronique. | UN | فبرنامج الغذاء العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة (الفاو) يصدران تقارير منتظمة تحدد المناطق التي تعاني من حالات طوارئ غذائية مزمنة، بل وتحددان عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية بمستويات حادة أو مزمنة. |
Au cours de la même période, 290 352 enfants atteints de malnutrition aiguë ont bénéficié de soins de santé. | UN | وفي العام نفسه، حصل 352 290 طفلاً يعانون من حالات سوء تغذية حادة على خدمات صحية. |
Plus de 320 000 enfants somaliens souffrent encore de malnutrition aiguë. | UN | وهناك أكثر من 000 320 طفل في الصومال يعانون من نقص حاد في التغذية. |
Certaines régions dépassent le taux général de malnutrition aiguë fixé à 15 % par l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | وتخطى معدل سوء التغذية في بعـض المناطـق معدل سوء التغذية الحاد والعام الذي حددته منظمة الصحة العالمية بــ 15 في المائة. |
i) réduire de 50 % les niveaux de malnutrition aiguë et modérée enregistrés en 1990 parmi les enfants de moins de cinq ans; | UN | `١` خفض مستويات سوء التغذية الخطير والمتوسط المسجلة في العام ٠٩٩١ بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى النصف؛ |
ii) Diminution du nombre d'enfants d'âge préscolaire souffrant de malnutrition aiguë | UN | ' 2` انخفاض انتشار حالات سوء التغذية الحادة لدى الأطفال قبل بلوغهم سن المدرسة |
Le fait d'avoir élargi considérablement les activités de nutrition a permis à plus de 55 000 enfants âgés de 6 à 59 mois souffrant de malnutrition aiguë sévère d'être admis dans des programmes thérapeutiques. | UN | وأسفر التوسع الكبير في أنشطة التغذية عن قبول أكثر من 000 55 طفل تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و 59 شهرا ممن يعانون من سوء التغذية الحاد الوخيم لتلقي الرعاية العلاجية. |
En août, les activités de dépistage de la malnutrition effectuées par les organismes humanitaires dans le comté de Longochuk Longechuk (État du Haut-Nil) ont révélé que plus de 900 000 enfants souffriront de malnutrition aiguë sévère ou modérée avant la fin de l'année et doivent être traités. | UN | وفي آب/أغسطس، خلصت أبحاث سوء التغذية التي أجرتها وكالات المعونة في مقاطعة لونغتشاك في ولاية أعالي النيل إلى أن معدل سوء التغذية الحاد والشامل يقترب من 50 في المائة. وتتوقع وكالات التغذية أن أكثر من 000 900 طفل سيعانون من سوء التغذية الحاد الشديد أو المعتدل قبل نهاية العام، وسيكونون بحاجة إلى علاج. |