ويكيبيديا

    "de malnutrition grave" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من سوء التغذية الحاد
        
    • من سوء التغذية الشديد
        
    • من سوء تغذية حاد
        
    • سوء التغذية الحادة
        
    • من سوء تغذية شديد
        
    • بسوء التغذية الحاد
        
    • بشدة من سوء التغذية
        
    • سوء التغذية الشديدة
        
    Plus de 12 % des enfants âgés de 1 à 5 ans souffrent de malnutrition grave, état qui s'évalue en mesurant la circonférence du bras. UN فأكثر من ١٢ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنة وخمس سنوات يعانون من سوء التغذية الحاد حسب قياس محيــط منتصف الذراع العليا.
    Selon les résultats de cette enquête, 25 % des enfants considérés souffraient de malnutrition, dont 27 % de malnutrition chronique et 9 % de malnutrition grave. UN وأظهرت النتائج أن ٥٢ في المائة من هؤلاء اﻷطفال يعانون من سوء التغذية، وكان ٧٢ في المائة من تلك الفئة يعانون من سوء التغذية المزمن بينما ٩ في المائة منهم يعانون من سوء التغذية الحاد.
    Le Gouvernement avait aussi créé des centres à l'intention des enfants souffrant de malnutrition grave. UN واضطلع أيضا بتأسيس مراكز تأهيلية لﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية الشديد.
    Environ 35 000 d'entre eux souffrent de malnutrition grave, contre 63 000 il y a six mois. UN وانخفض عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الشديد من 000 63 طفل قبل ستة شهور إلى نحو 000 35 طفل.
    Les projets sanitaires et nutritionnels soutenus par l'UNICEF ont permis d'atteindre 10 800 enfants souffrant de malnutrition grave. UN ودعمت اليونيسيف مشاريع الصحة والتغذية التي استفاد منها حتى الآن 800 10 طفل يعانون من سوء تغذية حاد.
    189. Objectif de la mi-décennie. Réduire d'un cinquième (20 %) au moins par rapport aux niveaux de 1990 les taux de malnutrition grave ou modérée chez les enfants de moins de cinq ans. UN ١٨٩ - هدف منتصف العقد: خفض مستويات عام ١٩٩٠ لحالات سوء التغذية الحادة والمتوسطة فيما بين اﻷطفال دون الخامسة إلى الخُمس أو أكثر.
    Le préoccupe également le fait que, dans les zones rurales, de nombreux enfants souffrent de malnutrition grave et de retard de croissance. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أطفالاً كثيرين في المناطق الريفية يعانون من سوء تغذية شديد وتأخر في النمو.
    D'autre part, la situation change très peu lorsque l'on étudie les zones périurbaines où à cause de la pénurie de services de soins de santé et du niveau élevé de pauvreté, la population locale souffre de malnutrition grave, particulièrement aiguë chez les femmes et notamment chez les femmes allaitantes. UN ومن جهة أخرى، تكاد لا تتغير هذه الحال في الضواحي والمناطق المحيطة حيث أن ندرة خدمات الرعاية الصحية وارتفاع مستويات الفقر يتسببان في إصابة سكانها بسوء التغذية الحاد الذي يزداد حدة في أوساط النساء، لاسيما المُرضعات منهن.
    Plus de 218 000 enfants souffrent de malnutrition grave, dont 44 000 au point d'être en danger de mort. UN وهناك أكثر من 000 218 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد في الصومال، منهم 000 44 يعانون من سوء التغذية الشديد، وهم معرضون لخطر الموت.
    Globalement, c'est dans le sud et le centre du pays que trois enfants sur quatre souffrent de malnutrition grave et beaucoup d'entre eux vivent dans des zones dont l'accès routier est bloqué par des groupes armés. UN وعموما، يعاني 3 أطفال من أصل كل 4 من سوء التغذية الحاد في جنوب ووسط الصومال، ويعيش العديد منهم في مناطق تمنع الجماعات المسلحة الوصول إليها عبر الطرق.
    Le taux de malnutrition est supérieur à 10 % dans quatre des six régions administratives du pays, et de nombreux enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition grave. UN ويزيد معدل سوء التغذية على 10 في المائة في أربع من المناطق الإدارية الست للبلد، حيث يعاني أطفال عديدون دون سن الخامسة من سوء التغذية الحاد.
    On estime cependant que 323 000 enfants souffrent toujours de malnutrition grave en Somalie, soit 22 % des enfants de moins de 5 ans. UN إلا أن مَن يقدّر عددهم بنحو 000 323 طفل لا يزالون يعانون من سوء التغذية الحاد في الصومال، وهو عدد يمثل 22 في المائة من جميع الأطفال دون سن الخامسة.
    Des enquêtes nutritionnelles ont fait apparaître des îlots de malnutrition grave dans les zones rurales et une recrudescence de la malnutrition infantile d'une façon générale. UN وقد كشفت الدراسات الاستقصائية التغذوية عن وجود جيوب تعاني من سوء التغذية الشديد في المناطق الريفية وعن ازدياد سوء التغذية لدى اﻷطفال عموما.
    Sa population compte notamment 1 million d'enfants de moins de 5 ans qui souffrent de malnutrition aiguë, dont 250 000 considérés comme souffrant de malnutrition grave. UN وفي سكان اليمن مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد، منهم 000 250 يُعدون ممن يعانون من سوء التغذية الشديد.
    À titre d'exemple, dans les pays en développement, un tiers des enfants ont souffert de malnutrition grave avant d'entrer à l'école primaire, ce qui a entravé de manière irréversible leur développement cognitif. UN فعلى سبيل المثال، يعاني ثلث جميع الأطفال في البلدان النامية من سوء التغذية الشديد قبل دخولهم إلى المدرسة الابتدائية مما يلحق أضرارا بنماء مداركهم لا يمكن تلافيها.
    Face à une augmentation des cas de malnutrition dans le sud-ouest du pays, quatre unités d'alimentation thérapeutique et neuf programmes de soins ambulatoires supplémentaires ont été ouverts, y sont soignés chaque mois en moyenne 900 enfants atteints de malnutrition grave. UN وعقب تزايد حالات سوء التغذية في الجنوب الغربي للبلد، تم فتح أربع وحدات إضافية للتغذية العلاجية وتسعة برامج لعلاج المرضى الخارجيين، تعالج شهريا في المتوسط 900 من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الشديد.
    L'évaluation nutritionnelle réalisée à Luuq, Burdhubo et Bullo Hawa a montré que 50 % des personnes souffraient de malnutrition aiguë et 20 % de malnutrition grave. UN وأظهرت الفحوصات التغذوية التي أُجريت في لوك، وبوردهوبو، وبولوحاوا، أن نسبة 50 في المائة من السكان يعانون من سوء تغذية حاد جداً، و20 في المائة من سوء تغذية شديد.
    Les distributions générales et la reprise progressive des activités commerciales ont réduit la faim à Monrovia et contribué à répondre aux besoins des enfants souffrant de malnutrition grave et d'autres groupes vulnérables. UN وقد أدت عمليات التوزيع العامة والاستئناف التدريجي للأنشطة التجارية إلى تخفيف حدة الجوع في مونروفيا، وأسهمت في تلبية احتياجات الأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Le nombre de Somaliens nouvellement arrivés a sensiblement augmenté en décembre 2010 et janvier 2011, ainsi que le nombre des cas de malnutrition grave parmi cette population. UN وارتفع عدد القادمين الجدد الصوماليين ارتفاعا كبيرا في كانون الأول/ديسمبر 2010 وكانون الثاني/يناير 2011، كما ازدادت حالات سوء التغذية الحادة في صفوفهم([165]).
    En Iraq, une étude menée par le Gouvernement et l'UNICEF en mars 1994 a permis d'établir que le nombre d'enfants âgés de moins de 12 mois souffrant de malnutrition grave à modérée avait augmenté de 9,4 % par rapport à l'année précédente. UN ففي العراق، أسفرت النتائج التي توصلت إليها دراسة أجرتها الحكومة واليونيسيف في آذار/مارس ١٩٩٤ عن زيادة حالات سوء التغذية الحادة والمعتدلة لدى اﻷطفال حتى سن ١٢ شهرا وما دونها، بنسبة ٩,٤ في المائة مقارنة بالعام السابق.
    2.3 En raison des traitements barbares subis dans les camps, les prisonniers libérés étaient en mauvaise santé et souffraient de malnutrition grave, d'avitaminoses telles que le béribéri et la pellagre, du paludisme et autres maladies tropicales, de la tuberculose, de lésions tropicales et des séquelles de mauvais traitements. UN ٢-٣ ونتيجة لﻷوضاع الهمجية التي كانت سائدة في المخيمات، كان اﻷسرى الذين أطلق سراحهم في حالة بدنية سيئة، وكانوا يعانون بشدة من سوء التغذية ومن اﻷمراض الناجمة عن نقص الفيتامينات مثل " البري بري " والبلاغرا، والملاريا واﻷمراض الاستوائية اﻷخرى، والسل، والقرح الاستوائية وآثار إساءة المعاملة البدنية.
    — Réduire de moitié, entre 1990 et 2000, les taux de malnutrition grave et relative; UN * تخفيض سوء التغذية الشديدة والمعتدلة إلى النصف بين عامي ٠٩٩١ و ٠٠٠٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد