ويكيبيديا

    "de mangroves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنغروف
        
    • المانغروف
        
    • المدارية البحرية
        
    • للمانغروف
        
    v) Piégeage du carbone : la plantation de mangroves est économiquement importante en raison de leur potentiel compensatoire des émissions de carbone; UN ' 5` حجز الكربون: لزراعة غابات المنغروف أهمية اقتصادية عن طريق قدرتها على تعويض انبعاثات الكربون؛
    Près de 50 % des zones de mangroves détruites l'ont été aux fins de l'installation d'exploitations serraticoles. UN وكانت نسبة تصل إلى 50 في المائة من التدمير الذي حدث مؤخرا لغابات المنغروف نتيجة للإزالة لإقامة مزارع الأوربيان.
    La transformation des forêts de mangroves en zones d'élevage de crevettes a eu des conséquences sérieuses sur les ressources biologiques des zones côtières. UN إن تحويل غابات المنغروف لزراعة الجمبري قد ترتب عليه تأثير كبير وقع على موارد التنوع البيولوجي الساحلية القائمة.
    Une telle évolution ne serait pas sans risque, puisque l'on sait que l'aquiculture pollue les eaux et entraîne la disparition de marais et de mangroves, et elle serait limitée par la pollution tellurique. UN ولكن هذا التوسع لا يخلو من المخاطر ﻷن تربية المائيات يشكل مصدرا معلوما لتلوث المياه وفقدان اﻷراضي الرطبة وتدمير مستنقعات المانغروف. وسيحد أيضا التلوث من مصادر برية من هذا التوسع.
    :: Ériger des barrières pour parer aux inondations et préserver les zones naturelles de mangroves, nécessaires à la vie marine; UN :: إنشاء حواجز للحماية من الفيضان وللحفاظ على مناطق أشجار المانغروف الطبيعية اللازمة للحياة البحرية؛
    b) Prendre en compte dans cette analyse les zones montagneuses ainsi que les forêts de mangroves et les zones côtières. UN )ب( إدراج المناطق الجبلية في هذا التحليل، وكذلك إدراج الغابات المدارية البحرية والمناطق الساحلية.
    26. L'Afrique du Sud a mis en place un programme de protection des récifs coralliens et de diverses forêts estuariennes de mangroves. UN ٦٢ - وتُمنح حماية خاصة للشُعب المرجانية ولمختلف أحراج المنغروف في مصاب اﻷنهار.
    Les conditions biologiques et le climat des îles sont propices à une forte productivité, avec de riches écosystèmes de mangroves naturels et plantés et des récifs coralliens. UN وتساعد اﻷوضاع الحيوية في تلك الجزر ومناخها على اﻹنتاجية العالية، وذلك بما فيها من نُظُم إيكولوجية غنية من المنغروف الطبيعي والمزروع.
    Dans le delta de l'Ayeyarwaddy où les mangroves ont menacées d'une crise environnementale, 6,4 millions de mangroves et de semis forestiers ont été plantés par les villageois afin de protéger le bord des rivières et de régénérer les mangroves naturelles. UN وقام القرويون، في دلتا أيياروادي التي تتعرض فيها أشجار المنغروف ﻷزمة بيئية، بزراعة ٦,٤ ملايين من أشجار المنغروف وشجيرات الغابات، وذلك لحماية شواطىء اﻷنهار وتوليد أشجار منغروف طبيعية.
    Les écosystèmes ont été modifiés de manière à accroître la production de certains produits de base, mais cette exploitation a donné lieu à des comportements non réglementés comme la déforestation à des fins agricoles ou la destruction de mangroves pour créer des bassins d'élevage de crevettes. UN فقد قام الناس بتعديل النظم الإيكولوجية من أجل زيادة إنتاج بعض السلع الأساسية، ولكن هذا الاستغلال أدى إلى سلوك غير منظم من قبيل إزالة الغابات لأغراض زراعية وتدمير أشجار المنغروف لإنشاء برك الإربيان.
    Organisation de cérémonies de célébration de Forêts 2011, séminaires, ateliers, conférences, plantation de mangroves et d'arbres UN نظمت احتفالات تذكارية بمناسبة السنة الدولية للغابات، 2011، وحلقات دراسية وحلقات عمل ومؤتمرات وعمليات لغرس أشجار المنغروف.
    De plus, la protection contre les eaux de ruissellement des récifs comme ceux qui existent dans la baie de la Salt River à Sainte-Croix dépend de l'existence de mangroves et d'algues marines le long de la côte. UN يضاف إلى ذلك أن الشُعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية على امتداد الساحل لحمايتها من الانجراف.
    De plus, la protection des récifs comme ceux existant dans la baie de la Salt River à Sainte-Croix contre les eaux de ruissellement dépend de l'existence de mangroves et d'algues marines le long de la côte. UN يضاف إلى ذلك أن الشُعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية على امتداد الساحل لحمايتها من الانجراف بمياه الأمطار.
    De plus, la protection contre les eaux de ruissellement des récifs comme ceux qui existent dans la baie de la Salt River à Sainte-Croix dépend de l'existence de mangroves et d'algues marines le long de la côte. UN يضاف إلى ذلك أن الشُعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية على امتداد الساحل لحمايتها من الانجراف بمياه الأمطار.
    L'agence AusAid a apporté son concours à la construction de pépinières de mangroves en vue du repiquage de ces mangroves dans les zones côtières, particulièrement menacées par l'érosion. UN وقدمت الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية المساعدة في إقامة مشاتل لغرس أشجار المانغروف قبل نقلها إلى المناطق الساحلية الأكثر عرضةً للتحات.
    La construction et la conception contrôlées de digues marines et la replantation de mangroves font partie des efforts déployés pour freiner l'érosion de la frange côtière. UN وتشكل مراقبة تصميم وتشييد الحواجز البحرية وإعادة زراعة أشجار المانغروف جزءاً من جهود التخفيف المبذولة حاليا لمكافحة تدهور السواحل.
    La Société de la Croix-Rouge vietnamienne a pris avec succès le même genre d'initiative, liant la réduction des risques au développement, notamment dans le cadre de son programme de mangroves. UN ولقد قامت جمعية الصليب الأحمر الفييتنامية بصورة ناجحة بالأخذ بمبادرة مماثلة تربط بين تقليص المخاطر والتنمية، ولا سيما من خلال برنامجها المتعلق بأشجار المانغروف.
    Par exemple, des superficies importantes de lagunes, d'estuaires et de mangroves ont été détruites pour créer des ports, des propriétés immobilières ou des surfaces agricoles dans des régions manquant de terres arables. UN وعلى سبيل المثال، قضي على مساحات واسعة من البحيرات الشاطئية ومصاب الأنهار وغابات المانغروف من أجل إيجاد المرافئ أو العقارات أو الأراضي الزراعية في المناطق التي يندر فيها وجود الأراضي.
    La deuxième phase, qui n'a pas encore commencé, nécessitera une planification stratégique plus détaillée, en particulier des zones ciblées, telles que les forêts de mangroves et la réserve marine nationale. UN وسوف تتطلب المرحلة الثانية التي لم تُنفذ بعد، مزيدا من التخطيط الاستراتيجي، بما يشمل مجالات مستهدفة محددة، مثل غابات المانغروف والمحمية البحرية الوطنية.
    b) L’évaluation du couvert forestier de la mangrove et le recensement des besoins en matière de conservation de tous les types de mangroves à travers le monde; UN )ب( تقييم الغطاء الحرجي للمانغروف والاحتياجات المتصلة بحفظ جميع أنواع المانغروف في أرجاء العالم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد