En tout, 43 nouvelles urgences humanitaires sur une période d'environ 12 mois pourraient opérer des ponctions supplémentaires sur les ressources de l'ONU, l'empêchant ainsi de répondre de manière efficace et rationnelle à de telles urgences. | UN | والتعامل مع ما مجموعه 43 حالة طارئة جديدة في زهاء 12 شهرا يمكن أن يزيد من الضغط على موارد الأمم المتحدة، وهكذا يعرقل من قدرتها على الاستجابة بفعالية وكفاءة إلى حالات الطوارئ هذه. |
Il devrait pouvoir répondre promptement et de manière efficace et rationnelle aux réalités géopolitiques mondiales qui évoluent rapidement. | UN | ويتعين عليه أن يستجيب على وجه السرعة بفعالية وكفاءة لواقع العالم الجغرافي السياسي المتغير بسرعة. |
Il insiste en outre sur la nécessité de faire en sorte que les ressources allouées à la formation et à l'information soient utilisées de manière efficace et rationnelle. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على الحاجة إلى كفالة استخدام الموارد المخصصة للتدريب والتوعية بفعالية وكفاءة. |
Observations finales : L'Union européenne tient à ce que le groupe de travail spécial puisse travailler de manière efficace et rationnelle à la quatrième session de la Conférence des Parties et par la suite. | UN | يحرص الاتحاد الأوروبي على أن يعمل الفريق العامل المخصص بكفاءة وفعالية في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف وبعدها. |
Elle mettrait l'accent sur la responsabilité qu'a le Secrétariat de réaliser de manière efficace et rationnelle les tâches que lui confient les organes délibérants et d'en rendre compte aux États Membres. | UN | كما سيشدد على مساءلة الأمانة العامة أمام الدول الأعضاء بشأن تنفيذ الولايات التشريعية بفعالية وكفاءة. |
De l'avis du Secrétaire général, la mise en place de ce système est essentielle pour renforcer les moyens dont dispose l'Organisation pour s'acquitter de manière efficace et rationnelle de son mandat et pour fournir rapidement aux États Membres des informations claires sur l'utilisation des ressources. | UN | ويرى اﻷمين العام أن هذا ضروري لتعزيز قدرة المنظمة على تحقيق ولايتها بفعالية وكفاءة وﻹعطاء الدول اﻷعضاء معلومات واضحة في حينها عن استخدام الموارد. |
24. Il a été jugé souhaitable que le tribunal puisse être saisi en temps voulu de sorte que les questions exigeant une solution soient traitées en priorité et que le régime d'insolvabilité puisse ainsi fonctionner de manière efficace et rationnelle. | UN | 24- وكان هناك اعتراف بأن من المرغوب أن يتسنى اللجوء الى المحكمة في الوقت المناسب حسب الاقتضاء، حتى تعالج المسائل التي تتطلب حلا على سبيل الأولوية لتمكين نظام الإعسار أن يعمل بفعالية وكفاءة. |
Le PNUD partage le constat du rapport, selon lequel une petite équipe à plein temps est indispensable à ONU-Océans pour lui permettre d'exécuter sa mission de manière efficace et rationnelle. | UN | ويشاطر البرنامج النتيجة التي توصل إليها التقرير بأن إنشاء فريق صغير متفرغ من الموظفين لا غنى عنه لمساعدة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات في أداء وظائفها بفعالية وكفاءة. |
Une approche internationale cohérente pour aider le Gouvernement fédéral à s'acquitter de ses obligations d'établissement de rapport et pour faire en sorte que les ressources soient utilisées de manière efficace et rationnelle est tout aussi importante. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية اتباع نهج دولي متسق لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير وضمان استخدام الموارد بفعالية وكفاءة. |
Le Département a constamment veillé à ce que les produits et les services soient fournis dans les délais impartis et à ce que les ressources soient utilisées de manière efficace et rationnelle. | UN | 270 - بذلت جهود متواصلة لضمان إنجاز النواتج والخدمات في مواعيدها وضمان استغلال الموارد بفعالية وكفاءة. |
Il incombe donc à l'Agence, aujourd'hui plus que jamais, d'aider concrètement les États membres à utiliser de manière efficace et rationnelle l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبالتالي فإن الوكالة تتحمل مسؤولية فعلية، الآن أكثر من أي وقت مضى، عن مساعدة الدول في استخدام الطاقة النووية بفعالية وكفاءة للأغراض السلمية. |
Il n'en faut pas moins que tous les États Membres, en particulier ceux qui sont redevables des contributions les plus importantes, prennent de nouveau l'engagement de s'acquitter des obligations que leur impose la Charte, afin que l'Organisation puisse poursuivre ses objectifs de manière efficace et rationnelle. | UN | غير أنه حثّ جميع الدول الأعضاء، وبخاصة كبار المساهمين، على تجديد التزامهم بالوفاء بما يمليه عليهم الميثاق من التزامات، كي تتمكن المنظمة من متابعة تنفيذ أهدافها بفعالية وكفاءة. |
Dans le même ordre d'idées, d'autres ont considéré la vision commune comme une approche stratégique ou comme un ensemble de critères destinés à rendre le Plan d'action de Bali opérationnel de manière efficace et rationnelle. | UN | ومن المنطلق ذاته، اعتبرت أطراف أخرى أن الرؤية المشتركة نهج استراتيجي أو مجموعة معايير لتنفيذ خطة عمل بالي بفعالية وكفاءة. |
Le principal problème qui se pose aux pays en développement est celui de la mise en place d'un cadre institutionnel solide permettant aux marchés de fonctionner de manière efficace et rationnelle tout en respectant les objectifs sociaux et écologiques. | UN | والتحدي الرئيسي الذي تواجهه البلدان النامية هو وضع أسس مؤسسية متينة تسمح للأسواق بتأدية دورها بفعالية وكفاءة في إطار أهدافها الاجتماعية والبيئية. |
L'Union européenne déplore que certains rapports n'aient pas encore été publiés et souligne qu'il est primordial que les rapports soient disponibles dans les délais prescrits pour que la Commission puisse travailler de manière efficace et rationnelle. | UN | 6 - وأردفت القول إن الاتحاد الأوروبي يأسف من أن تقارير معينة لم تصدر حتى الآن، وشدد على أن توفير التقارير في أوانها المحدد هو أمر ضروري إذا أرادت اللجنة القيام بوظائفها بفعالية وكفاءة. |
Comme indiqué plus haut, le Secrétariat a reconnu qu'il n'était pas en mesure de s'assurer que ses investissements informatiques sont utilisés de manière efficace et rationnelle. | UN | وكما هو مشار إليه أعلاه، أقرت الأمانة العامة بأنها غير قادرة على كفالة أن يستخدم استثمارها في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بفعالية وكفاءة. |
La sensibilisation aux problèmes sociaux et écologiques peut se faire de manière efficace et rationnelle grâce aux enfants et aux jeunes. | UN | ويمكن القيام بزيادة الوعي بالمشاكل الاجتماعية والبيئية بكفاءة وفعالية من خلال الأطفال والشباب. |
Au cours de la période de transition, le personnel permanent de l'ONUDI devrait veiller à ce que l'Organisation continue de fonctionner de manière efficace et rationnelle. | UN | وقال إنَّ موظفي اليونيدو الأساسيين ينبغي أن يحرصوا على أنْ تواصِل المنظمة الاشتغال بكفاءة وفعالية. |
Conformément à la politique de formation du Secrétariat de l'ONU, l'évaluation fait partie intégrante de l'ensemble des activités de perfectionnement et permet de s'assurer que les programmes continuent de répondre aux besoins prioritaires de l'Organisation de manière efficace et rationnelle. | UN | ووفقا لسياسة التدريب التي تتبعها الأمانة العامة للأمم المتحدة، يعد التقييم جزءا لا يتجزأ من جميع الأنشطة التطويرية لضمان أن تواصل البرامج تلبية احتياجات المنظمة ذات الأولوية بطريقة فعالة وكفؤة. |
26. Afin de faciliter l'échange d'informations et la coopération, les pays en développement devraient, en collaboration avec les institutions compétentes, déterminer les activités régionales, sousrégionales et sectorielles susceptibles de répondre de manière efficace et rationnelle à leurs besoins communs en matière de renforcement des capacités. | UN | 26- وبغية تيسير تبادل المعلومات والتعاون، يتعين على البلدان النامية أن تحدد، بالتعاون مع المؤسسات المعنية، الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية والقطاعية التي يمكن أن تلبّي الاحتياجات المشتركة لبناء القدرات بصورة فعالة وناجعة. |
Elle permet également aux bénéficiaires de disposer d’un outil de réorganisation des services afin qu’ils puissent mieux répondre aux besoins réels et qu’ils soient assurés de manière efficace et rationnelle. | UN | وتوفر المعلومات أيضا للعملاء أداة ﻹعادة تصميم الخدمات، لكي تستجيب بشكل أكثر فعالية للاحتياجات الفعلية ولكي يجري إيصال تلك الخدمات بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية. |
Prenant en outre note des efforts déployés par M. Malloch Brown pour placer le PNUD à l'avant-garde de la réforme et du changement au sein du système des Nations Unies, doter le Programme des outils dont il a besoin afin de relever les défis à venir et créer de vastes partenariats en vue de permettre au PNUD de jouer un rôle plus important, de manière efficace et rationnelle, dans ce système, | UN | وإذ يقر كذلك بالجهود التي بذلها السيد مالوك براون لوضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مكان الصدارة بالنسبة لعملية الإصلاح والتغيير في منظومة الأمم المتحدة، ولكي يوفر للمنظمة ما يلزمها من أدوات لمجابهة التحديات المقبلة، ولإقامة شراكات واسعة النطاق من أجل ضمان قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور يتسم بالقوة والفعالية والكفاءة ضمن منظومة الأمم المتحدة، |
Toutes ces activités visent à renforcer sa capacité de s'acquitter de son mandat de manière efficace et rationnelle. | UN | وتُنفَّذ كل هذه الأنشطة بغرض تعزيز قدرة المفوضية على الاضطلاع بولايتها بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة(). |