ويكيبيديا

    "de manière globale et intégrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بطريقة شاملة ومتكاملة
        
    • بطريقة كلية ومتكاملة
        
    • على نحو شامل ومتكامل
        
    Selon nous, cette pratique nous permet d'examiner de manière globale et intégrée cette question, ce qui nous aidera au bout du compte à prendre des décisions équilibrées pour mettre en oeuvre des mesures et propositions concrètes. UN ونعتقد أن هذه الممارسة من شأنها أن تمكننا من النظر في الموضوع بطريقة شاملة ومتكاملة ينبغي أن تساعدنا في نهاية المطاف على اعتماد قرارات متوازنة بهدف تنفيذ تدابير ومقترحات محددة.
    Autriche L'Autriche a engagé de multiples initiatives pour mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies de manière globale et intégrée. UN 1 - لقد اضطلعت النمسا بجهود متعددة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Ce système international exige un nouveau modèle d'activité axé sur l'amélioration de l'efficacité et la réalisation d'économies d'échelle ainsi que le déploiement rapide des effectifs et des équipements et un environnement opérationnel sûr tout en encourageant l'innovation, la souplesse et la transparence de manière globale et intégrée. UN ويستدعي هذا النظام العالمي نموذج عمل جديداً للدعم يهدف لتحقيق الكفاءة ووفورات الإنتاج الكبير فضلا عن النشر السريع للموظفين والمعدات وتوفير بيئة عمل آمنة ويهدف في نفس الوقت إلى تشجيع الابتكار والمرونة والمساءلة بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Les problèmes liés au commerce, y compris les obstacles structurels, préoccupent les pays les moins avancés et devraient être abordés de manière globale et intégrée. UN 47 - ومضى يقول إن المشكلات المتعلقة بالتجارة، بما في ذلك العقبات الهيكلية، تثير قلق أقل البلدان نمواً، ولابد من معالجتها بطريقة كلية ومتكاملة.
    Le Comité a noté que le but de la restructuration était de contribuer à l'efficacité et au bon fonctionnement du Secrétariat et il a estimé que cette opération devrait être menée de manière globale et intégrée, dans des délais prescrits. UN " ولاحظت اللجنة أن الغرض من اعادة التشكيل هو تعزيز كفاءة اﻷمانة العامة وحسن أدائها لمهامها، وترى أنه ينبغي الاضطلاع بهذه العملية على نحو شامل ومتكامل وخلال فترة محددة من الزمن.
    Par ailleurs, les autorités belges ont adopté en avril dernier un < < Plan Radicalisme > > qui vise à lutter de manière globale et intégrée contre le radicalisme sous toutes ses formes. UN من ناحية أخرى اعتمدت السلطات البلجيكية في شهر نيسان/أبريل الماضي " خطة لمكافحة التطرف " تهدف إلى مكافحة التطرف بكافة أشكاله بطريقة شاملة ومتكاملة.
    9. Ces problèmes mondiaux doivent être examinés dans l'Agenda pour le développement, qui devrait être la pierre angulaire de la recherche d'une nouvelle structure de la coopération internationale en vue du développement, et l'ONU est la seule institution qui puisse aborder les questions touchant la paix et le développement de manière globale et intégrée. UN ٩ - ويجب النظر في هذه المشاكل العالمية في إطار خطة للتنمية التي يجب أن تصبح حجر الزاوية للبحث عن هيكل جديد للتعاون الدولي من أجل التنمية. واﻷمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي بوسعها التصدي للمسائل المتعلقة بالسلم والتنمية، بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Face à la gravité des conséquences du commerce illicite des armes légères et de petit calibre et de la prolifération incontrôlée de ces armes, l'Organisation des Nations Unies continuera de traiter cette question de manière globale et intégrée. UN 48 - بالنظر إلى خطورة الآثار المترتبة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشار هذه الأسلحة بدون ضوابط، ستواصل الأمم المتحدة معالجة هذه المسألة على نحو شامل ومتكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد