ويكيبيديا

    "de manière transparente et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بطريقة شفافة وخاضعة
        
    • بطريقة شفافة ويمكن
        
    • بصورة شفافة
        
    • بإتباع أسلوب قوامه الشفافية وروح
        
    • على نحو شفاف
        
    • وبطريقة شفافة وقابلة
        
    • بأسلوب شفاف
        
    • بطريقة تتسم بالشفافية
        
    • بطريقة شفافة وقائمة
        
    Cette politique garantit que l'Organisation fonctionne de manière transparente et responsable dans le but de renforcer la gouvernance collective. UN وهذه السياسة تمكِّن المنظمة من العمل بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة وتهدف إلى تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    Ainsi, cette politique garantit que l'Organisation fonctionne de manière transparente et responsable dans le but de renforcer la gouvernance collective. UN وبذلك، تضمن تلك السياسات سير عمل المنظمة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة بهدف تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    Néanmoins, nous devons honorer tous nos engagements pris au niveau multilatéral en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires, de manière transparente et vérifiable au niveau international. UN ومع ذلك، يتعين علينا أن نكمل المشوار، وفقا لالتزاماتنا المتعددة الأطراف المتفق عليها في مجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بطريقة شفافة ويمكن التحقق منها دوليا.
    - Moyens nécessaires pour faire participer les parties prenantes de manière transparente, et ouverte à tous, y compris s'agissant de la gestion des différends; UN :: وجود القدرة الكافية على إشراك الجهات المعنية بصورة شفافة ومفتوحة وشاملة، بما في ذلك فيما يتعلق بإدارة النزاعات
    c) Le secteur privé, les propriétaires de forêts, les collectivités locales et autochtones et autres parties prenantes peuvent contribuer à la réalisation d'une gestion écologiquement viable des forêts et devraient intervenir de manière transparente et participative à la prise de décisions sur les forêts qui les concernent; UN (ج) أن يسهم القطاع الخاص وملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين في تحقيق هدف الإدارة المستدامة للغابات وأن يشاركوا في عملية صنع ما يؤثر عليهم من قرارات تتصل بالغابات وذلك بإتباع أسلوب قوامه الشفافية وروح المشاركة؛
    Qui plus est, les prochains processus préélectoraux, qui revêtent une importance critique, notamment l'enregistrement des partis, le découpage électoral et la sélection des candidats, doivent être gérés de manière transparente et sans exclusive. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من أن تُدار على نحو شفاف وشامل العمليات الحاسمة المقبلة التي تسبق عقد الانتخابات، بما فيها عمليات تسجيل الأحزاب وترسيم الدوائر الانتخابية واختيار المرشحين.
    Le projet de résolution souligne l'importance que revêtent les partenariats conçus de manière transparente et responsable. UN ويشدد مشروع القرار على أهمية الشراكات التي يجري ارساؤها بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Ce sous-groupe élabore actuellement, en vue de sa publication en 2013, un guide destiné à expliquer aux entreprises de toutes tailles comment appréhender de manière transparente et responsable l'hospitalité et le parrainage sportifs. UN ويعمل هذا الفريق العامل الفرعي على وضع دليل للشركات من جميع الأحجام حول كيفية مقاربة هذه المسائل بطريقة شفافة وخاضعة للمسائلة، وسوف يُنشر الدليل في عام 2013.
    Le Groupe estime, à l'instar du Comité consultatif, qu'il faut respecter le calendrier prévu et que le projet doit être réalisé de manière transparente et responsable. UN وقالت إن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية في وجوب التقيد بالبرنامج الزمني المتوقع وأن ينفذ المشروع بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Dans ce contexte, elle a concouru à l'instauration d'un climat permettant au Président, au Parlement et au Gouvernement de travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de répondre aux besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Ceci signifie également que les fonds promis à Copenhague dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques doivent être gérés et distribués de manière transparente et responsable. UN وهذا يعني كذلك أنه ينبغي إدارة الأموال المعنية بتغير المناخ التي تم التعهد بها في كوبنهاغن وتوزيعها بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Dans ce contexte, la Mission continuera de veiller à ce que le Gouvernement, le Parlement et le Président puissent travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الحكومة والبرلمان والرئيس في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    d) Les États dotés d'armes nucléaires devraient déclarer qu'ils cesseront de moderniser leurs arsenaux nucléaires et de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires, jusqu'à ce que ces armes soient éliminées de manière transparente et vérifiable; UN (د) إعلان الدول الحائزة على الأسلحة النووية عن وقف تطوير ترسانتها النووية واستحداث أنواع جديدة منها، لحين إزالتها بطريقة شفافة ويمكن التحقق منها؛
    e) Les États dotés d'armes nucléaires devraient déclarer qu'ils cesseront de moderniser leurs arsenaux nucléaires et de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires, jusqu'à ce que ces armes soient éliminées de manière transparente et vérifiable; UN (هـ) إعلان الدول الحائزة للأسلحة النووية وقف تطوير ترساناتها النووية أو استحداث أنواع جديدة منها، لحين إزالتها بطريقة شفافة ويمكن التحقق منها؛
    d) Obtenir des États dotés d'armes nucléaires qu'ils annoncent leur intention de cesser de moderniser leurs arsenaux nucléaires et de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires, jusqu'à ce que ces armes soient éliminées de manière transparente et vérifiable; UN (د) إعلان الدول الحائزة للأسلحة النووية وقف تطوير ترساناتها النووية أو استحداث أنواع جديدة منها، لحين إزالتها بطريقة شفافة ويمكن التحقق منها؛
    Il reflète les dernières évolutions survenues à la Conférence, et offre la possibilité de prendre en compte les préoccupations de tous les États de manière transparente et ouverte. UN ويعكس آخر التطورات التي شهدها المؤتمر، ويتيح إمكانية مراعاة مشاغل جميع الدول بصورة شفافة وشاملة.
    Cette démarche sans exclusive permet à notre organisation de mener ses activités humanitaires de manière transparente et prévisible. UN وتمكِّن تلك الشمولية منظمتنا من القيام بأنشطتها الإنسانية بصورة شفافة ويمكن التنبؤ بها.
    c) Le secteur privé, les propriétaires de forêts, les collectivités locales et autochtones et autres parties prenantes peuvent contribuer à la réalisation d'une gestion écologiquement viable des forêts et devraient intervenir de manière transparente et participative à la prise de décisions sur les forêts qui les concernent; UN (ج) أن يسهم القطاع الخاص وملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين في تحقيق هدف الإدارة المستدامة للغابات وأن يشاركوا في عملية صنع ما يؤثر عليهم من قرارات تتصل بالغابات وذلك بإتباع أسلوب قوامه الشفافية وروح المشاركة؛
    Cela exigera des efforts multilatéraux très patients, qui conduiraient finalement, de manière transparente et irréversible, à l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وهذا يتطلب جهدا متأنيا متعدد الأطراف، يفضي في خاتمة المطاف، على نحو شفاف لا نكوص فيه، إلى إزالة كاملة لجميع الترسانات النووية.
    Au Bhoutan, un protocole de contrat avec les collectivités a servi à montrer comment celles-ci peuvent utilement et efficacement mettre en œuvre de petits investissements publics de manière transparente et responsable. UN وفي بوتان، تم استخدام بروتوكول تعاقدي مجتمعي لتوضيح كيفية تنفيذ المجتمعات المحلية لاستثمارات عامة صغيرة الحجم تنفيذا كفؤا وفعالا وبطريقة شفافة وقابلة للمساءلة.
    Il s'efforce d'agir de manière transparente et responsable envers toutes ses parties prenantes. UN ويسعى البرنامج إلى تصريف أعماله بأسلوب شفاف يتسم بالمساءلة أمام جميع الجهات المهتمة به.
    Les États Membres disposent de moyens accrus pour organiser des élections de manière transparente et responsable UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنظيم انتخابات بطريقة تتسم بالشفافية وروح المسؤولية
    Les organisations intergouvernementales et non gouvernementales devraient être associées en tant qu'observateurs, de manière transparente et participative. UN وينبغي للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تشارك بصفتها مراقبة بطريقة شفافة وقائمة على المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد