ويكيبيديا

    "de marchés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسواق
        
    • أسواق
        
    • العقود
        
    • الشراء
        
    • الاشتراء
        
    • المشتريات
        
    • والأسواق
        
    • وأسواق
        
    • للأسواق
        
    • لأسواق
        
    • اشتراء
        
    • الصفقات
        
    • أسواقا
        
    • بالمشتريات
        
    • للعقود
        
    Le développement de marchés régionaux ou sous-régionaux offrirait une plus large base aux investissements et réduirait les risques et les incertitudes. UN ومن شأن تطوير الأسواق الإقليمية أو دون الإقليمية أن تدعم قاعدة أوسع للمستثمرين وتقلل المجازفة وعدم اليقين.
    Les besoins de l'humanité ne peuvent plus être laissés à la merci de marchés spéculatifs ou captifs. UN لم يعد من الممكن السماح بترك احتياجات البشر تحت رحمة أسواق المضاربة أو الأسواق المقيدة.
    La création de marchés financiers viendrait compléter et renforcer les ressources mobilisées sur le plan interne. UN إن من شأن تطوير أسواق رأس المال أن يكمل تعبئة الموارد المحلية ويعززها.
    À cette fin, il faudrait encourager le maintien de marchés mondiaux libéraux et ouverts. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب تشجيع اﻹبقاء على أسواق عالمية حرة ومفتوحة.
    Passations de marchés décidées en fonction d'autres critères que le rapport qualité-prix UN العقود غير الممنوحة على أساس اعتبارات القيمة مقابل التكلفة
    Le Comité prie le Secrétaire général de régler d'urgence les problèmes de demande de fourniture de biens et services et de passation de marchés afin d'en raccourcir le processus. UN وتطلب اللجنة معالجة مشاكل طلبات الشراء والشراء بسرعة، بهدف تقصير العملية.
    Le Groupe de travail avait souvent fait remarquer que les phases de la passation de marchés non couvertes par la Loi type étaient très importantes. UN وأضافت أن الفريق العامل ذكر في مرات متعددة أن مراحل الاشتراء التي لا يشملها القانون النموذجي هي مراحل بالغة الأهمية.
    iii) Formation et certification de spécialistes de la passation de marchés. UN ' 3` تدريب وإصدار شهادات للممارسين في مجال المشتريات.
    Avec un portefeuille composé à hauteur de 15 % d'actions de marchés émergents, la Caisse est légèrement plus investie dans ce secteur que les portefeuilles de référence, tels que le Morgan Stanley Capital International World index. UN ومع تركز نسبة 15 في المائة تقريبا من استثمارات الصندوق في الأسواق الناشئة، يعد الصندوق متقدما شيئا ما عن المقاييس المعترف بها، مثل المؤشر العالمي لشركة مورغان ستانلي الدولية لرأس المال.
    Fonds fiduciaire d'obligations de marchés émergents UN الصندوق الاستئماني لسندات الأسواق الناشئة
    L'assistance technique peut concerner divers domaines: commercialisation, formation, diffusion de l'information, développement de marchés et information auprès des consommateurs. UN وقد تشتمل المساعدة التقنية على الدعم في مجالات التسويق والتدريب ونشر المعلومات وتطوير الأسواق والتواصل مع المستهلكين.
    Il coopérait en outre de plus en plus avec le secteur privé et dans le domaine du développement de marchés. UN كما أنه يعمل بشكل متزايد مع القطاع الخاص وآليات تنمية الأسواق.
    Lorsqu’il s’agit de marchés internationaux complexes et très organisés, la diffusion de l’information peut favoriser le jeu de la concurrence. UN ولكن في ظل أسواق دولية معقدة وعالمية التطور، يمكن أن تؤدي زيادة المعلومات إلى زيادة المنافسة.
    La constitution de groupements régionaux et de marchés de capitaux dans la région faciliterait la mobilisation de telles ressources. UN ويمكن للإسهام الإقليمي وتطوير أسواق رؤوس الأموال تأدية دور هام في تعبئة مصدر التمويل هذا.
    En effet, certains investisseurs institutionnels se sont retirés de marchés émergents où la gouvernance d'entreprise était jugée faible. UN والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة.
    Les phases du cycle de passation de marchés comprennent la planification de la passation de marchés, la sélection de fournisseurs et l'administration des marchés. UN وذكرت أن مراحل دورة الاشتراء تشمل تخطيط الاشتراء، واختيار الموردين، وإدارة العقود.
    Un mécanisme de contrôle et de suivi permettant la publication de toutes les décisions de passation de marchés a également été mis en place. UN كما أُنشِئت آلية للمراقبة والمتابعة يعلن بموجبها عن جميع القرارات المتخذة بصدد إبرام العقود.
    Permet de savoir où en est le traitement des documents émis lors de la passation de contrats ou de marchés UN توفير القدرة على تحديد حالة أية وثيقة من وثائق التعاقد أو الشراء.
    On s'est toutefois demandé si les risques se répartissaient véritablement aussi rigoureusement dans tous les cas de marchés publics et de PPP. UN ولكن أُبدي شكّ في سريان هذا التوزيع الصارم للمخاطر على جميع حالات الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le plan stratégique doit également porter sur d'autres problèmes, dont la fraude dans la passation de marchés. UN كما ينبغي للخطة الاستراتيجية أن تركز على تحديات أخرى من قبيل حالات الغش في المشتريات.
    Les pays en développement sont entraînés plus que jamais dans cet ensemble complexe de produits et de marchés mondiaux. UN وتنجذب البلدان النامية الآن أكثر من أي وقت مضى إلى شبكة الإنتاج والأسواق العالمية هذه.
    La plupart des initiatives récentes visent à renforcer et à consolider l'intégration des marchés par la création de zones de libre-échange, d'unions douanières et de marchés communs. UN ويهدف معظم المبادرات اﻷخيرة إلى تعزيز عملية تكامل اﻷسواق وتمتيهنا بتكوين مناطق تجارة حرة واتحادات جمركية وأسواق مشتركة.
    L'Afrique ne dispose pas de marchés et d'institutions financiers qui peuvent examiner les nouvelles idées et atténuer les risques. UN وتفتقر أفريقيا للأسواق والمؤسسات المالية الملائمة التي يتمثل دورها في فحص الأفكار الجديدة والحد من المخاطر.
    :: L'absence de diversification de leurs paniers d'exportations et un nombre limité de marchés d'exportation restent des défis majeurs pour les PMA. UN :: لا يزال الافتقار إلى تنويع سلة الصادرات والعدد المحدود لأسواق التصدير يشكلان تحديا رئيسيا يواجه أقل البلدان نموا؛
    Les informations partagées peuvent être générales ou renvoyer à des opérations spécifiques de passation de marchés. UN والمعلومات المنشورة يمكن أن تكون عامة أو قد تشير إلى عمليات اشتراء محددة.
    Je vais faire des tas de marchés au camp. Tôt ou tard, ils nous relâcheront. Open Subtitles سأعقد الكثير من الصفقات في هذا المخيم عاجلا أم آجلا سيطلقون سراحنا
    Bien que de nombreux aspects de cette technologie aient besoin de marchés développés, certains de ces aspects pourraient être utilisés dans le monde entier. UN وعلى الرغم من أن كثيرا من الخصائص يتطلب أسواقا متقدمة فمن الممكن استخدام بعضها على نطاق عالمي.
    Ce processus a permis d'élaborer de nouvelles règles - notamment en matière de marchés et de contrats publics. UN وأسفر هذا الاستعراض عن إصدار عدة قوانين جديدة، تتعلق على وجه الخصوص بالمشتريات العمومية والعقود العمومية.
    Il est également important que les modalités de passation de marchés et les décisions d'achat soient soumises à un examen indépendant efficace à la fois par le Siège et par les comités locaux des marchés. UN ومن المهم أيضا أن تخضع عمليات وقرارات الشراء لمراجعة مستقلة وفعالة من قبل كل من لجنة المقر للعقود واللجان المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد