ويكيبيديا

    "de marquage des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لوسم
        
    • وسم
        
    • ووسم
        
    • بوضع العلامات على
        
    • لوضع العلامات على
        
    • العلامات عليها
        
    • الضوئي للألغام
        
    On s'emploie à assurer la formation du personnel et à renforcer les procédures de marquage des biens. UN وثمة جهد يبذل في الطريق الصحيح لتدريب الموظفين وتعزيز الإجراءات ' لوسم` الأصول بالشكل المناسب.
    vi) Appliquer les normes régionales et internationales de marquage des navires et engins de pêche; UN ' ٦ ' تطبيق المعايير الدولية والاقليمية لوسم السفن واﻷدوات؛
    ii) Entreprendre un programme général de marquage des armes dans tous les organismes nationaux de sécurité; UN ' 2` الاضطلاع ببرنامج شامل لوسم الأسلحة يشمل جميع الوكالات الأمنية الوطنية؛
    Le processus de marquage des armes devrait commencer dans les régions les plus affectées par la prolifération illicite d’armes, comme le Nord et le Sud-Kivu et la province Orientale. UN وينبغي لعملية وسم الأسلحة أن تستهدف أولا أكثر المناطق تضرّرا من انتشار الأسلحة على نحو غير مشروع مثل كيفو الشمالية والجنوبية ومقاطعة أورينتال.
    Le Gouvernement devrait aussi élaborer, avec l'appui de la MINUL, un plan relatif au mode et aux lieux de marquage des armes introduites dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومة، بدعم من البعثة، أن تضع خطة بشأن سبل وسم الأسلحة التي تدخل البلد ومكان وسمها.
    Avec des représentants des services de police et des industries suisses de défense, nous avons concentré notre attention sur trois techniques de marquage des armes: marquage au laser à l’intérieur du matériau, gravage des matières premières et marquage de couleurs ou de matériaux synthétiques avec des bulles de verre. UN وقد ركزنا، بالاشتراك مع دوائر الشرطة وممثلي صناعات الدفاع السويسرية، على ثلاث تقنيات لوسم الأسلحة: الوسم اللازري داخل المعدن وختم المواد الخام ووسم الألوان أو المواد الاصطناعية بفقاقيع زجاجية.
    De même, étant donné que les normes et les techniques réglementaires de marquage des armes lors du processus de fabrication varient énormément, il n'est pas toujours possible de remonter les filières sur la base des marquages et des registres. UN كذلك تختلف المعايير والتقنيات الواجبة التطبيق فيما يتعلق بوضع العلامات على الأسلحة أثناء تصنيعها اختلافا شاسعا، ولذا فإن نظم وضع العلامات ومسك السجلات تكون غير كافية في بعض الحالات للتمكين من تعقب الأسلحة.
    Les États s'engagent à échanger, volontairement et sans compromettre la sécurité nationale, des informations sur leurs systèmes nationaux de marquage des armes légères. UN تتعهد الدول بأن تتبادل المعلومات بشأن أنظمتها الوطنية لوضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على أن يتم ذلك بشكل طوعي ودون المساس بأمنها القومي.
    26. Il a été indiqué qu'une difficulté essentielle à laquelle les États se heurtaient était le manque d'un instrument de marquage des armes à feu. UN 26- وذُكر أن إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجهها الدول تتعلق بعدم وجود أداة مناسبة لوسم الأسلحة النارية.
    24. L'insuffisance des instruments de marquage des armes à feu a constitué une difficulté majeure pour les États. UN 24- وكان من الصعوبات الرئيسية التي تواجهها الدول الافتقار إلى الأدوات الملائمة لوسم الأسلحة النارية.
    :: Politiques nationales en matière de marquage des armes non marquées; UN :: السياسات الوطنية لوسم الأسلحة
    :: Continuant d'appuyer, s'il y a lieu, l'initiative de marquage des thonidés du Secrétariat de la Communauté du Pacifique, notamment l'application de l'initiative dans les autres régions du Pacifique; UN :: مواصلة تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، إلى المبادرة التي تقوم بها حاليا أمانة جماعة المحيط الهادئ لوسم سمك التونة، بما في ذلك التطلع إلى توسيعها لتشمل بقية منطقة المحيط الهادئ؛
    Le Groupe a aussi passé en revue les stocks d'armes du Gouvernement libérien afin de s'assurer que les mesures de marquage des armes et des munitions étaient efficaces et que l'inventaire de ce matériel était tenu à jour. UN واستعرض الفريق كذلك بعض مخزونات الأسلحة التي بحوزة حكومة ليبريا بهدف تحديد فعالية التدابير المتبعة لوسم الأسلحة والذخيرة، وتعهُّد قوائم المخزون المستكملة من هذا العتاد.
    Les États-Unis ont proposé d’élargir la définition du terme “trafic illicite” afin d’y inclure le défaut de marquage des armes à feu importées et l’effacement des numéros de série. UN اقترحت الولايات المتحدة توسيع تعريف الاتجار غير المشروع ليشمل عدم وسم اﻷسلحة النارية المستوردة ومحو اﻷرقام المسلسلة .
    Nous pensons que la pratique de la Suisse en matière de marquage des armes de petit calibre, qui consiste à marquer le canon, la culasse et la crosse, pourrait constituer un compromis raisonnable. UN ونحن نعتقد بأن الممارسة السويسرية فيما يتعلق بوسم الأسلحة الصغيرة، وهي وسم الماسورة والترباس والاخمص، يمكن أن تشكل حلا توفيقيا معقولا.
    Les deux organisations collaborent et échangent régulièrement des informations sur leurs activités en Afrique de l'Ouest, afin de repérer les domaines d'activité complémentaires en matière de marquage des armes à feu. UN وقد عملت المنظمتان معاً وتبادلتا المعلومات عن أنشطتهما في غرب أفريقيا بانتظام، من أجل الوقوف على مجالات عملهما التي يكمِّل بعضها بعضاً في مجال وسم الأسلحة النارية.
    iv) Échange de vues et d'expérience en matière de conservation des informations, de marquage des armes à feu et de licences tirées essentiellement de l'application des articles 7, 8 et 10 du Protocole; UN `4` تبادل الآراء فيما يتعلق بحفظ السجلات ووسم الأسلحة النارية والترخيص وكذلك الخبرة المكتسبة في تنفيذ المواد 7 و8 و10 من البروتوكول؛
    En l'absence d'un système normalisé de traçage et de marquage des armes, et plus particulièrement des munitions, il est difficile de déterminer avec certitude l'origine d'une arme et ce problème est encore aggravé par la production sous licence des mêmes types d'armements dans différents pays. UN 138- يؤدي عدم وجود نظام موحَّد لتعقُّب ووسم الأسلحة، ولا سيما الذخائر، إلى صعوبة التقدير المؤكد لمصدر السلاح - وهي مشكلة تعقدت بسبب إنتاج نفس الأنواع من الأسلحة في مختلف البلدان بموجب تصريح.
    De même, étant donné que les normes et les techniques réglementaires de marquage des armes lors du processus de fabrication varient énormément, il n'est pas toujours possible de remonter les filières sur la base des marquages et des registres. UN كذلك تختلف المعايير والتقنيات الواجبة التطبيق فيما يتعلق بوضع العلامات على الأسلحة أثناء تصنيعها اختلافا شاسعا، ولذا فإن نظم وضع العلامات ومسك السجلات تكون غير كافية في بعض الحالات للتمكين من تعقب الأسلحة.
    Il serait utile que les groupes d'experts chargés de surveiller l'application des embargos sur les armes disposent des informations essentielles sur les pratiques des États en matière de marquage des munitions. UN يتسنى مساعدة أفرقة الخبراء التي ترصد نظم حظر توريد الأسلحة في ما تقوم به من أعمال إذا أُتيحت لها المعلومات الأساسية المتعلقة بممارسات الدولة المتصلة بوضع العلامات على الذخيرة.
    Il recommande donc que la MINUL arrête une méthode d'inspection uniforme, qui soit conforme aux normes de la CEDEAO en matière de marquage des armes et des munitions. UN وبالتالي، يوصي الفريق بأن تضع البعثة نهجاً موحداً للتفتيش على الأسلحة النارية تمشياً مع معايير الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لوضع العلامات على الأسلحة والذخائر.
    Matériel de marquage des mines PFM, pour orientation ou relevé UN التحديد الضوئي للألغام الأرضية بغرض تحديد اتجاهها/موقعها (PFM)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد