ويكيبيديا

    "de maternité ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمومة أو
        
    • أمومة أو
        
    • أمومة والموظفين
        
    • ولادة أو
        
    • الأمومة والإجازات
        
    • الوضع أو
        
    • اﻷمومة أو الموظفين الذين
        
    • أمومة وإجازة
        
    • اﻷمومة أو في
        
    La fin du préavis coïncidera avec celle du congé de maternité ou du congé parental. UN وتنتهي فترة الإنذار في نفس توقيت انتهاء إجازة الأمومة أو الإجازة الأبوية.
    Interdiction du licenciement de la femme en raison de la grossesse, du congé de maternité ou des liens conjugaux UN عدم جوازية فصل المرأة من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو بسبب الرابطة الزوجية
    Chaque parent qui travaille a un droit individuel au congé parental, mais l'un des parents doit prendre le congé parental consécutivement au congé de maternité ou au congé d'accueil. UN ويتمتع كل من الأبوين العاملين بحق فردي في إجازة أبوية، ولكن ينبغي أن يحصل أحد الأبوين على الإجازة الأبوية في أعقاب إجازة الأمومة أو إجازة الحضانة.
    La loi gouvernant les congés permet de prendre jusqu'à trois années de congé de maternité ou de paternité. UN كما أن قانون الإجازات يسمح بإجازة أمومة أو أبوة مدتها ثلاث سنوات.
    :: À la suite du congé parental consécutif au congé de maternité ou d'accueil; UN :: على إثر إجازة والدية تالية لإجازة أمومة أو إجازة استقبال
    Certaines visent l'accès aux périodes de professionnalisation après un congé de maternité ou un congé parental, d'autres sont de portée plus large. UN وبعض هذه الأحكام تخص الوصول إلى فترات التمهن في أعقاب إجازة الأمومة أو الإجازة الوالدية، والبعض الآخر يتسم بمجال أوسع نطاقا.
    Le parent concerné peut utiliser ce droit après l'expiration du congé de maternité ou du congé parental. UN ويمكن لهذا الوالد أن يستخدم هذا الحق بعد انتهاء إجازة الأمومة أو إجازة التغيب عن العمل بغرض رعاية الطفل.
    De même, les congés de maternité ou les congés parentaux sont pris en compte pour une durée maximale d'une année, lors des promotions. UN وكذلك أصبحت إجازة الأمومة أو إجازة الوالدين، لفترة قصوى مدتها سنة، تؤخذ في الاعتبار في أثناء الترقيات.
    Reconnaît le droit du travailleur de bénéficier de toute amélioration des conditions de travail intervenue pendant la jouissance d'un congé de maternité ou de paternité. UN :: يحق لأي شخص حاصل على إجازة الأمومة أو الأبوة الحصول على أية تحسينات في ظروف العمل أثناء ذلك الوقت.
    Impact d'une grossesse, d'un congé de maternité ou de la situation de famille sur l'emploi des femmes UN تأثير الحمل وإجازات الأمومة أو الحالة الاجتماعية على عمل المرأة
    En vertu de l'article 306 du Code du travail, les femmes ont droit sur leur demande et indépendamment de leur ancienneté de prendre un congé supplémentaire avant ou après le congé de maternité ou bien après le congé pris pour garder l'enfant ou les enfants. UN وتنص المادة 306 من قانون العمل على حق النساء، بناء على طلبهن وبغض النظر عن فترة خدمتهن لدى صاحب العمل، في ترك العمل قبل إجازة الأمومة أو بعدها أو عقب إجازة رعاية الطفل.
    En outre, s'il n'exerce pas d'activité lucrative ou autre à l'extérieur, le père de l'enfant peut recevoir une allocation paternelle pendant six jours ouvrables au cours de la période de versement de l'allocation de maternité ou parentale. UN بالإضافة إلى ذلك يكون أب الطفل، إن لم يكن يعمل بأجر أو يتعاطى عملا آخر خارج البيت، أهلا لعلاوة الأبوة طيلة ستة أيام عمل أثناء الفترة التي تكون فيها علاوة الأمومة أو الأبوة سارية.
    L'article les protège en outre de la résiliation de leur contrat pendant leur congé de maternité ou un congé de maladie lié à la grossesse ou à l'accouchement. UN وتحمي هذه المادة أيضاً العاملة الحامل من إنهاء عقدها أثناء إجازة الأمومة أو الإجازة المرضية الناشئة عن الحمل أو الاحتجاز.
    Le montant demandé tient compte des ressources nécessaires pour remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة.
    Le montant demandé tient compte des ressources nécessaires pour remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة.
    Si le type de zone n'avait rien à voir avec le nombre de femmes qui faisaient des études ou qui prenaient un congé de maternité ou un congé parental, cela avait un effet sur les pensionnés et les femmes au foyer. UN وبينما لم يؤثر نوع المستوطنة في عدد النساء اللاتي يدرسن أو اللاتي يأخذن إجازة أمومة أو إجازة والدية، فإنه كان ثمة تأثير على من يحصلن على معاشات تقاعدية ومن يبقين في كنف الأسرة المعيشية.
    Les salariés ont aussi la possibilité d'utiliser leur congé de paternité pendant que la mère de l'enfant est en congé de maternité ou bénéficie d'une prolongation du congé de maternité. UN ويمكن للأب الموظف الحصول على إجازة الأبوة أيضاً عندما تكون الأم الموظفة في إجازة أمومة أو إجازة أمومة إضافية.
    La nouvelle loi garantit à chacun des parents le droit autonome à un congé de maternité ou de paternité de trois mois, ainsi qu'une autre période de trois mois qu'ils répartissent librement entre eux. UN ويضمن للوالدين حقاً مستقلاً في الحصول على ثلاثة أشهر كإجازة أمومة أو أبوة لكل واحد منهما وكذلك على ثلاثة أشهر يمكنهما تقاسمها حسب رغبتهما.
    270. La femme qui est en congé de maternité ou autre forme de congé prévu par la loi ne peut être déclarée « en disponibilité ». UN ٢٧٠ - ولا يجوز الاستغناء عن المرأة، التي تكون في إجازة أمومة أو أية إجازة قانونية أخرى، أثناء فترة اﻹجازة.
    Des ressources supplémentaires ont également été nécessaires au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) du fait d'un nombre plus élevé que prévu de fonctionnaires en congé de maternité ou de maladie de longue durée. UN ولزمت أيضا موارد أخرى لتغطية تكاليف المساعدة المؤقتة العامة نظرا لزيادة عدد الموظفات اللاتي في إجازة أمومة والموظفين الذين في إجازة طبية ممتدة.
    4. Prolongement des mandats des chercheurs prenant un congé de maternité ou de paternité UN 4 - تمديد فترات انتداب الباحثين القائمين بإجازة ولادة أو إجازة أبوة
    Les ressources approuvées (100 000 dollars) devaient permettre au Département de remplacer par du personnel temporaire les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée, ainsi que de faire face au volume de travail des périodes de pointe. UN 700 46 دولار 10 - رصد اعتماد قدره 000 100 دولار لتزويد الإدارة بموظفين يحلون محل الموظفين المتغيبين في إجازات الأمومة والإجازات المرضية الطويلة وللوفاء بمتطلبات حجم العمل في أوقات الذروة.
    L'article 111 du Code du travail prévoit que l'employeur n'a pas le droit de licencier une femme pour cause de mariage, de grossesse, de congé de maternité ou de soins à donner à un enfant de moins de 12 mois ni de mettre fin unilatéralement à son contrat de travail. UN وتقضي المادة ١١١ من قانون العمل بأنه لا يجوز لصاحب العمل أن يفصل أو أن ينهي عقد عمل من جانبه لامرأة عاملة بسبب الزواج أو الحمل أو أجازة الوضع أو إرضاع طفل دون السنة اﻷولى من عمره.
    Le montant demandé pour le recrutement de personnel temporaire permettra de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée (35 400 dollars) et de faire face aux besoins pendant les périodes de pointe (44 400 dollars). UN وسيلبي الاعتماد الوارد تحت المساعدة المؤقتة العامة الاحتياجات اللازمة من الموظفين عوضا عن الموظفات اللائي يكن في إجازات اﻷمومة أو الموظفين الذين في إجازات مرضية ممتدة )٤٠٠ ٣٥ دولار( فضلا عن مواجهة الطلبات المتعلقة بحجم العمل في حالة الذروة )٤٠٠ ٤٤ دولار(.
    Il en résulte que chaque travailleur des secteurs public et privé se verra garantir le droit à un congé de maternité ou de paternité et le droit à ne pas être licencié durant ces congés. UN ويعني هذا ضمنيا أن جميع العاملين في القطاعين العام والخاص يستحقون الحصول على إجازة أمومة وإجازة أبوة ويملكون الحق في الحماية من الرفت من العمل أثناء الإجازة.
    Elles seront également destinées à financer le coût du personnel temporaire supplémentaire pendant les périodes de pointe pour préparer des études, des rapports, des résumés et des analyses, ainsi qu'à remplacer des agents des services généraux en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN وسيستخدم ذلك الاعتماد أيضا لتقديم المساعدة الاضافية خلال فترات الذروة فيما يتصل بإعداد دراسات اﻷمانة وتقاريرها وموجزاتها وتحليلاتها والاستعاضة عن موظيفي فئة الخدمات العامة المتغيبين في إجازات اﻷمومة أو في إجازات مرضية طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد