ويكيبيديا

    "de matières fissiles destinées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواد الانشطارية المستخدمة
        
    • مواد انشطارية
        
    • المواد الانشطارية لاستخدامها
        
    • المواد اﻹنشطارية
        
    • المواد الانشطارية الموجهة
        
    Nous avons arrêté la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires en 1995. UN وتوقفنا في عام 1995 عن إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Il vaudrait beaucoup mieux se concentrer sur la question urgente de la formulation d'un accord multilatéral sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وسوف يكون من الأفضل التركيز على مسألة صياغة اتفاق متعدد الأطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وهي مسألة ملحَّة.
    Après le TICE, la Finlande souhaite que la Conférence s'attache à l'arrêt ou, plus exactement, à l'interdiction, de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou de tout autre dispositif explosif nucléaire. UN وبعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تود فنلندا أن يركز المؤتمر على وقف وحظر انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Ce traité sera multilatéral et non discriminatoire. Il n'établira aucune distinction entre les Etats dotés d'armes nucléaires et les autres. Tous les Etats parties prendront l'engagement de ne pas produire de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins explosifs nucléaires. UN إنها سوف تكون معاهدة متعددة اﻷطراف وغير تمييزية، بمعنى أنها لن تميز بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وجميع الدول اﻷطراف فيها سوف تقطع على نفسها تعهداً بعدم إنتاج مواد انشطارية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    La France a également abandonné la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقال إن فرنسا قد تخلت أيضا عن إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى.
    Un traité non discriminatoire, multilatéral et qui soit internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires ou à d'autres dispositifs explosifs nucléaires serait une contribution notable à l'action mondiale en faveur du développement. UN وسيكون ﻹبرام معاهدة متعددة اﻷطراف غير تمييزية يمكن التحقق دوليا وبصورة فعالة من تنفيذها لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية مساهمته الكبيرة في الجهود اﻹنمائية العالمية.
    En attendant, tous les États en possession d'armes nucléaires devraient déclarer et observer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن عن وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وأن تحافظ على ذلك الوقف.
    Pour ce qui est du traité, le champ d'application devra inclure non seulement l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires mais aussi limiter les niveaux des stocks de matières fissiles destinées à des fins civiles. UN وفيما يتعلق بالمعاهدة، يتعيّن أن يضم نطاق التطبيق، ليس حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة للأغراض العسكرية فحسب بل أيضا الحد من مستويات مخزونات المواد الانشطارية الموجهة للأغراض المدنية.
    En outre, jusqu'à la mise en œuvre d'un traité d'interdiction, nous demandons à tous les États intéressés de déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires, et de le respecter. UN علاوة على ذلك، إلى حين بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية نحث جميع الدول ذات الصلة على أن تعلن عن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية، وأن تمتثل لهذا الوقف.
    La Mongolie est convaincue que les efforts en matière de désarmement nucléaire ne sauraient aboutir sans qu'il soit mis un frein à la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires. UN وتعرب منغوليا عن اعتقادها بأن جهود نزع السلاح النووي لا يمكن أن تتكلل بالنجاح إلاَّ بالحد من إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Elle est disposée à se joindre à des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéralement et effectivement vérifiable en vue d'interdire la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتبدي الهند استعدادها للمشاركة في المفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بطريقة دولية وفعالة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي الأخرى.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ayant été adopté, le moment est venu de conclure rapidement la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et dont l'application soit effectivement vérifiable sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وأشار إلى أنه بعد اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يكون قد آن الأوان كي تُستكمَل في وقت مبكِّر المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجِّرة النووية الأخرى.
    Tout aussi essentielle est la négociation d'un traité non discriminatoire, multilatéral et dont l'application soit effectivement vérifiable sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وذَكَر أنه من الضروري أيضا أن تُجرى مفاوضات بشأن إبرام معاهدة عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية بحيث تحظر تلك المعاهدة إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    - La capacité de vérifier que les États ne produisent pas de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs; UN - القدرة على التحقق من أن الدول لا تنتج مواد انشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية؛
    Un tel traité mettra en place les arrangements de vérification nécessaires pour garantir qu'aucun État doté d'armes nucléaires ou autre État exploitant des installations d'enrichissement ou de retraitement non soumises aux garanties ne produit de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs. UN وهذا ما سيضع ترتيبات التحقق الضرورية لتوفير الثقة في عدم قيام أي دولة حائزة للأسلحة النووية أو أي دولة أخرى تشغل حاليا مرافق غير مضمونة للتخصيب أو إعادة المعالجة بإنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Il est toutefois tout à fait décevant que la Conférence du désarmement ait si peu avancé dans la voie de l'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles qui proscrirait la poursuite de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN وقالت إنه مع ذلك فإنه مما يدعو للإحباط الشديد أن التقدُّم الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح بالنسبة لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي معاهدة من شأنها حظر إنتاج أية مواد انشطارية تستخدَم في صنع الأسلحة النووية، كان ضئيلا.
    La France a également abandonné la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقال إن فرنسا قد تخلت أيضا عن إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى.
    La prochaine mesure convenue est la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN والخطوة المتفق عليها التالية هي التفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي.
    Interdire la production de matières fissiles destinées à être utilisées dans des armes nucléaires est une mesure qui est mûre pour être négociée à la Conférence, et j'exhorte celle—ci à se saisir de la question sans plus attendre. UN فحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية هو خطوة من هذه الخطوات آن اﻷوان ﻷن يتفاوض عليها مؤتمر نزع السلاح، وإني ﻷحث المؤتمر على تناولها بدون أي تأخير آخر.
    À la dernière session de l'Assemblée générale, un consensus a été réuni au sujet de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la production d'armes nucléaires. UN وفي الدورة اﻷخيــرة للجمعية العامة، تم التوصل إلـــى توافــق في اﻵراء حول المفاوضات الرامية إلى حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    En ce qui concerne un traité d'interdiction de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires, l'Inde demeure favorable à la création d'un comité spécial dont le mandat de négocier se fonderait sur le consensus existant. UN وبالنسبة لمسألة إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية، كانت الهند ولا تزال تؤيد تشكيل لجنة مخصصة بولاية تفاوضية على أساس توافق الرأي القائم حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد