Après les Accords de Matignon de 1988, s'était clairement manifestée la volonté de toutes les forces politiques de rétablir la paix et de construire ensemble leur avenir. | UN | فقد أبدت جميع القوى السياسية في اﻹقليم، تحت قيادة نيﱢرة منذ اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، استعدادها ﻹعادة السلام وبناء مستقبلها مجتمعة. |
3. Conformément aux Accords de Matignon de 1988, le territoire est divisé en trois provinces : provinces du Sud et du Nord (Grande Terre) et province des îles Loyauté. | UN | ٣ - وبموجب اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨ ينقسم الاقليم الى ثلاث محافظات، الجنوب والشمال )من غراند تير( وجزر لويالتي. |
Toutes les forces politiques avaient manifesté la volonté de retrouver la paix et de construire ensemble leur avenir dans l’esprit des Accords de Matignon de 1998, en application desquels des résultats avaient été obtenus en matière de droit à l’autodétermination, de décentralisation et de rééquilibrage économique et social, en vue des préparatifs du référendum de 1998. | UN | وأبدت جميع اﻷطراف المعنية حسن النية في العمل نحو تحقيق السلام ومستقبل أفضل انطلاقا من روح اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، التي تم بموجبها إحراز التقدم نحو تحقيق تقرير المصير واللامركزية وإصلاح أوجه الخلل الاقتصادي والاجتماعي من أجل الاستعداد ﻹجراء استفتاء عام ١٩٩٨. |
Le Forum a prié instamment toutes les parties en Nouvelle-Calédonie de demeurer résolues à trouver une solution négociée qui remplacerait les Accords de Matignon de 1988 et tiendrait compte des attentes de toutes les communautés, notamment des préoccupations relatives à l'évolution démographique en Nouvelle-Calédonie. | UN | وحث المنتدى جميع اﻷطراف في كاليدونيا الجديدة على مواصلة الالتزام بالبحث عن حل تفاوضي، كترتيب يخلف اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، ويأخذ في الاعتبار رغبات جميع المجتمعات المحلية، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بالتكوين الديمغرافي المتغير في كاليدونيا الجديدة. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée continue de reconnaître le droit du peuple néo-calédonien à l'autodétermination et invite toutes les parties du Territoire à persister dans leur volonté de trouver une solution négociée qui succéderait aux Accords de Matignon de 1988. | UN | ولا تزال بابوا غينيا الجديدة تسلم بحق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير وتحث كل اﻷطـــراف في اﻹقليم على المحافظـــة على التزامها بالتوصل إلى حل تفاوضي يكون ترتيبا خلفا لاتــفاقات ماتينيون لعام ٨٨٩١. |
Négocié à la suite des aAccords de Matignon de 1988 et signé le 5 mai 1998 à Nouméa, l'aAccord de Nouméa prévoit le transfert de certaines compétences de l'État vers la Nouvelle-Calédonie dans de nombreux domaines, à l'exception de ceux de la défense, de la sécurité, de la justice et de la monnaie. | UN | وينص اتفاق نوميا، الذي تم التفاوض عليه في أعقاب اتفاقات ماتينيون لعام 1988 ووُقّع في 5 أيار/مايو 1998 في نوميا، على نقل بعض صلاحيات الدولة إلى كاليدونيا الجديدة في مجالات عديدة باستثناء الدفاع والأمن والعدالة والعملة. |
En conséquence, la plupart des initiatives prises par le Gouvernement français et les institutions néo-calédoniennes dans le cadre des Accords de Matignon de 1988 (voir A/AC.109/1000, par. 9 à 14) et de l'Accord de Nouméa ont visé, depuis 10 ans, à rééquilibrer l'infrastructure, les services sociaux et les possibilités d'emploi entre les trois provinces. | UN | لذلك انصب الكثير من الجهود التي بذلتها حكومة فرنسا ومؤسسات كاليدونيا الجديدة في العقد الماضي في سياق اتفاقي ماتينيون لعام 1988 (انظر A/AC.109/1000، الفقرات من 9 إلى 14) واتفاق نوميا على إصلاح الخلل، أي تحقيق التوازن بين المقاطعات الثلاث من حيث الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية وإمكانات العمالة. |
En conséquence, une partie importante des initiatives prises par le Gouvernement français et les institutions néo-calédoniennes depuis 10 ans dans le cadre des Accords de Matignon de 1988 (voir A/AC.109/2000, par. 9 à 14) et de l'Accord de Nouméa ont visé à rééquilibrer les infrastructures, les services sociaux et les possibilités d'emploi entre les trois provinces. | UN | لذلك انصب الكثير من الجهود التي بذلتها حكومة فرنسا ومؤسسات كاليدونيا الجديدة في العقد الماضي في سياق اتفاقي ماتينيون لعام 1988 (انظر A/AC.109/2003، الفقرات من 9 - 14) واتفاق نوميا على إصلاح الخلل، أي تحقيق التوازن بين المقاطعات الثلاث من حيث الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية وإمكانات العمالة. |
«Les délégations du RPCR, du FLNKS et du Gouvernement on paraphé, ce jour, à Nouméa, un document qui traduit l’accord qu’ils ont conclu pour mettre en oeuvre une “solution consensuelle” qui prendra la suite des dispositions prises en vertu des Accords de Matignon de 1988. | UN | " وقعت وفود حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية، وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، والحكومة، في هذا اليوم في نوميا، باﻷحراف اﻷولى على وثيقة تعكس الاتفاق الذي توصلت إليه لتنفيذ " حل توافقي " يلي متابعة تنفيذ اﻹجراءات المتخذة بموجب اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨. |
4. Les Accords de Matignon de 1988 (voir A/AC.109/1000, par. 9 à 14 et A/AC.109/2028, par. 5 à 9 et annexes I à IV, VI et VII) prévoient l'organisation d'un référendum d'autodétermination en 1998, à l'issue d'une période de développement économique et social de 10 ans. | UN | ٤ - وتنص اتفاقات ماتينيون لعام ٨٨٩١ )انظر الوثيقة A/AC.109/1000، الفقرات من ٩ إلى ٤١ والوثيقة A/AC.109/2028، الفقرات من ٥ إلى ٩ والمرفقات اﻷول إلى الرابع والسادس والسابع( على مرور فترة ٠١ سنوات من التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإجراء استفتاء في عام ٨٩٩١ لتقرير المصير. |
4. Les Accords de Matignon de 1988 (voir A/AC.109/1000, par. 9 à 14, et A/AC.109/2028, par. 5 à 9 et annexes I à IV, VI et VII) prévoient l’organisation d’un référendum d’autodétermination en 1998, à l’issue d’une période de développement économique et social de 10 ans. | UN | ٤ - وتنص اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨ )انظر A/AC.109/1000، الفقرات من ٩ إلى ١٤ و A/AC.109/2028، الفقرات من ٥ إلى ٩ والمرفقات اﻷول إلى الرابع والسادس والسابع( على إجراء استفتاء لتقرير المصير في عام ١٩٩٨، عقب فترة تنمية اقتصادية واجتماعية تستغرق ١٠ سنوات. ثانيا - تطورات الحالة |
Les Accords de Matignon de 1988 (voir A/AC.109/1000, par. 9 à 14, et A/AC.109/2028, par. 5 à 9 et annexes I à IV, VI et VII) prévoient l’organisation d’un référendum d’autodétermination en 1998, à l’issue d’une période de développement économique et social de 10 ans. | UN | ٦ - وتنص اتفاقات ماتينيون لعام ٩٨٨١ )انظر A/AC.109/1000، الفقرات من ٩ إلى ١٤ و A/AC.109/2028، الفقرات من ٥ إلى ٩ والمرفقات اﻷول إلى الرابع والسادس والسابع( على إجراء استفتاء لتقرير المصير في عام ١٩٩٨، عقب فترة تنمية اقتصادية واجتماعية تستغرق ١٠ سنوات. |
L'action engagée depuis 10 ans par le Gouvernement français et les institutions néo-calédoniennes dans le cadre des Accords de Matignon de 1988 (voir A/AC.109/1000, par. 9 à 14) et de l'Accord de Nouméa de 1998 vise donc surtout à rééquilibrer les infrastructures, les services sociaux et les possibilités d'emploi dans les trois provinces. | UN | لذلك انصبت جهود كثيرة بذلتها حكومة فرنسا ومؤسسات كاليدونيا الجديدة في العقد الماضي في سياق اتفاقي ماتينيون لعام 1988 (انظر A/AC.109/1000، الفقرات 9-14) واتفاق نوميا لعام 1998 على إصلاح الخلل القائم، أي تحقيق التوازن بين المقاطعات الثلاث من حيث البنى الأساسية والخدمات الاجتماعية وفرص العمل. |
Toutefois, cette manifestation annuelle suscite des dissensions, car de nombreux Kanaks considèrent toujours cette date comme une < < journée de deuil > > et des appels ont été lancés pour que la fête nationale soit célébrée le 26 juin, date des Accords de Matignon de 1988, qui ont marqué la fin d'une période de conflit ethnique et ouvert la voie à la négociation sur l'autonomie. | UN | إلا أن الاحتفال السنوي أثار الشقاق، لأن كثيرا من الكاناك ما زالوا ينظرون إلى هذه الذكرى " كيوم حداد " ، وظهرت نداءات تدعو إلى تغيير تاريخ الاحتفال بالعيد القومي إلى يوم 26 حزيران/يونيه للاحتفال بذكرى توقيع اتفاقي ماتينيون لعام 1988، الذي أنهى فترة من الصراع العرقي ومهد الطريق أمام المفاوضات حول الحكم الذاتي. |
L'action engagée depuis 10 ans par le Gouvernement français et les institutions néo-calédoniennes dans le cadre des Accords de Matignon de 1988 (voir A/AC.109/1000, par. 9 à 14) et de l'Accord de Nouméa de 1998 vise donc surtout à rééquilibrer les infrastructures, les services sociaux et les possibilités d'emploi dans les trois provinces. | UN | لذلك انصبت جهود كثيرة بذلتها حكومة فرنسا ومؤسسات كاليدونيا الجديدة في العقد الماضي، في سياق اتفاق ماتينيون لعام 1988 (انظر الفقرات 9 إلى 14 من الوثيقة A/AC.109/1000) واتفاق نوميا لعام 1998، على إصلاح الخلل القائم، أي تحقيق التوازن بين المقاطعات الثلاث من حيث البنى الأساسية والخدمات الاجتماعية وفرص العمل. |
En conséquence, une partie importante des initiatives prises par le Gouvernement français et les institutions néo-calédoniennes depuis 10 ans dans le cadre des Accords de Matignon de 1988 (voir A/AC.109/2000, par. 9 à 14) et de l'Accord de Nouméa ont visé à rééquilibrer les infrastructures, les services sociaux et les possibilités d'emploi entre les trois provinces. | UN | لذلك انصب الكثير من الجهود التي بذلتها حكومة فرنسا ومؤسسات كاليدونيا الجديدة في العقد الماضي في سياق اتفاقي ماتينيون لعام 1988 (انظر A/AC.109/2003، الفقرات من 9 - 14) واتفاق نوميا على إصلاح الخلل القائم بين المقاطعات، أي تحقيق التوازن بين المقاطعات الثلاث من حيث الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية وفرص العمل. |
En conséquence, une partie importante des initiatives prises par le Gouvernement français et les institutions néo-calédoniennes depuis 10 ans dans le cadre des Accords de Matignon de 1988 (voir A/AC.109/2000, par. 9 à 14) et de l'Accord de Nouméa de 1998 ont visé à rééquilibrer les infrastructures, les services sociaux et les possibilités d'emploi entre les trois provinces. | UN | لذلك انصب الكثير من الجهود التي بذلتها حكومة فرنسا ومؤسسات كاليدونيا الجديدة في العقد الماضي في سياق اتفاقي ماتينيون لعام 1988 (انظر A/AC.109/2003، الفقرات من 9 - 14) واتفاق نوميا لعام 1998 على إصلاح الخلل القائم بين المقاطعات، أي تحقيق التوازن بين المقاطعات الثلاث من حيث الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية وفرص العمل. |