C'est dans cet esprit qu'il a fait siennes les recommandations de l'Assemblée générale sur la question de l'île comorienne de Mayotte. | UN | وقد أيدت، بهذه الروح، توصيات الجمعية العامة بشأن مسألة جزيرة مايوت القمرية. |
La question de l'île comorienne de Mayotte est devenue, au fil des années et des sessions, un point classique. | UN | بمرور السنين والدورات، أصبحت مسألة جزيرة مايوت القمرية، بندا تقليديا على جدول اﻷعمال. |
La séparation de l'île comorienne de Mayotte de ses trois autres îles soeurs constitue un handicap majeur dans cette région sud de l'océan Indien. | UN | إن فصل جزيرة مايوت القمرية عن شقيقاتها الجزر الثلاث، كان نكسة كبرى في هذا الجزء الجنوبي من المحيط الهندي. |
Le peuple comorien a en effet en mémoire la malheureuse expérience vécue de l'île sœur de Mayotte. | UN | وإن أبناء جزر القمر يتذكرون جيدا التجربة التعسة فيما يتعلق بجزيرة مايوت الشقيقة. |
Je voudrais, enfin, rappeler que les Comores, composées de Mayotte, Anjouan, Mohéli et la Grande Comore, ont été admises dans cette prestigieuse Organisation des Nations Unies le 12 novembre 1975, dans leurs frontières, sans que la France manifeste son opposition à cette admission. | UN | أخيرا، أود أن أُذكّر الجمعية بأن جزر القمر، التي تتكون من جزر مايوت وأنجوان وموهيلي والقمر الكبرى، قد انضمت إلى هذه المنظمة المرموقة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1975، بوصفها دولة مستقلة داخل حدودها المرسومة، دون أن تبدي فرنسا اعتراضا على ذلك الانضمام. |
Point 18 de l'ordre du jour : Question de l'île comorienne de Mayotte | UN | البند 18 من جدول الأعمال: مسألة جزيرة مايوت التابعة لجزر القمر |
C'est-à-dire faire participer les responsables politiques de l'île comorienne de Mayotte aux négociations franco-comoriennes sur la question. | UN | وبعبارة أخرى، اقترح أن يشترك زعماء جزيرة مايوت القمرية في المفاوضات بين فرنسا وجزر القمر بشأن هذه المسألة. |
À cet égard, la population mahoraise s'est prononcée librement et démocratiquement en faveur du maintien du territoire de Mayotte au sein de la République française. | UN | وفي هذا الصدد، صوت سكان جزيرة مايوت بحرية وديمقراطية لصالح ابقاء إقليم مايوت في نطاق الجمهورية الفرنسية. |
La raison en est la suivante : à savoir que l'immigration illégale des ressortissants comoriens dans l'île de Mayotte a pris des proportions sans précédent. | UN | إن سبب ذلك هو أن هجرة مواطني جزر القمر غير الشرعية الى جزيرة مايوت اتخذت أبعادا لم يسبق لها مثيل. |
Elle fait du bras de mer d'environ 70 kilomètres séparant Anjouan de l'île sœur de Mayotte le plus grand cimetière marin au monde, avec près de 7 000 morts déjà comptabilisés. | UN | أصبح الجزء الصغير من البحر الذي يفصل أنجوان عن جزيرة مايوت الشقيقة البالغ طوله 70 كيلومترا أكبر مقبرة بحرية في العالم. وقتل قرابة 000 7 شخص، حتى الآن. |
C'est ainsi que je tiens à réitérer, du haut de cette tribune, notre légitime détermination à continuer à revendiquer la réintégration de l'île comorienne de Mayotte dans son ensemble naturel. | UN | لذلك، أود أن أكرر من على هذا المنبر التأكيد المشروع لبلدي على الاستمرار في المطالبة بإعادة إدماج جزيرة مايوت القمرية مع مجموعتها الطبيعية التي هي جزء منها. |
Je ne saurais clore mon propos sans évoquer, devant cette auguste Assemblée, la question de l'île comorienne de Mayotte. | UN | ولا يسعني أن أختتم بدون إثارة مسألة جزيرة مايوت القمرية. |
Pendant ce temps, le fossé continue à se creuser entre les Comoriens de Mayotte et ceux originaires des autres îles soeurs. | UN | وفي هذه اﻷثناء، ما برح الخندق الذي يفصل بين أهالي جزيرة مايوت القمرية وأصولهم في الجزر الشقيقة اﻷخرى قائما. |
Depuis la trente et unième session de notre organisation, la «Question de l'île comorienne de Mayotte» est en permanence inscrite à l'ordre du jour de notre Assemblée générale. | UN | إن مسألة جزيرة مايوت القمرية ظلت ترد دائما في جدول أعمال الجمعية العامة منذ دورتها الحادية والثلاثين. |
C'est dans ce sens que nous avons demandé cette année encore que soit inscrite à l'ordre du jour de cette soixante-cinquième session de notre Assemblée cette question de l'île comorienne de Mayotte. | UN | بناء على ذلك، فقد طلبنا هذا العام مرة أخرى إدراج بند يتعلق بجزيرة مايوت التابعة لجزر القمر في جدول أعمال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
En outre, la résolution 3385 (XXX) de l`Assemblée générale en date du 12 novembre 1975, adoptée quelques mois après l'indépendance des Comores, entérine l'admission à l'Organisation des Nations Unies de l'archipel des Comores composé de Mayotte, d'Anjouan, de Mohéli et de la Grande-Comore. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فالقرار 3385 (د-30)، المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1975، الذي اتخذ بعد بضعة أشهر من استقلال جزر القمر، يؤكد قبول عضوية أرخبيل جزر القمر، المؤلف من جزر مايوت وأنجوان وموهيلي وغراند كومور، في الأمم المتحدة. |
En effet, l'archipel des Comores, composé des quatre îles d'Anjouan, de la Grande Comore, de Mayotte et de Mohéli, a toujours connu, pendant la colonisation française, une unité physique et géographique, confessionnelle, culturelle et linguistique. | UN | طوال سنوات الاحتلال الفرنسي، كان أرخبيل جزر القمر، الذي يتكون من أربعة جزر هي أنجوان والقمر الكبرى ومايوت وموهيلي، يشكل كيانا ماديا وجغرافيا ودينيا وثقافيا ولغويا واحدا. |
5. Réaffirme l'appartenance de l'île comorienne de Mayotte à l'Union des Comores; | UN | 5 - يؤكد انتماء جزيرة مايوت القمرية إلى اتحاد جزر القمر؛ |
Le CRA de Mayotte a été rénové en 2008, dans l'attente de la construction du nouveau CRA à la fin de 2014. | UN | ورُمّم مركز الاحتجاز الإداري في مايوت في عام 2008 وهو ما أدى إلى إرجاء إقامة مركز جديد إلى نهاية عام 2014. |
Elle a condamné l'occupation française de ladite île et a appelé la France à encourager le dialogue au sein de l'Union des Comores en vue du retour effectif de Mayotte et lui a demandé de garantir l'intégrité territoriale des Comores. | UN | وأدان الاجتماع الاحتلال الفرنسي لهذه الجزيرة وطلب من فرنسا تغليب الحوار مع اتحاد جزر القمر من أجل العودة الفعلية لجزيرة مايوت وضمان وحدة أراضي جزر القمر. |
Le Comité se félicite également que, dans le territoire d'outremer de Mayotte, l'État partie ait interdit la discrimination fondée sur le sexe ou la filiation des enfants en matière de succession. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لقيام الدولة الطرف بحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الشرعية فيما بين الأطفال في مسائل الإرث بإقليم مايوت الواقع فيما وراء البحار. |