Au sortir de la guerre froide, nous n'avons pas de meilleur instrument de coopération que l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبينما نخلف الحرب الباردة وراءنا، لا نجد لدينا أداة للتعاون أفضل من اﻷمم المتحدة. |
A cet égard, nous ne voyons pas de meilleur cadre que les Nations Unies pour favoriser le dialogue et la coopération sur le plan international. | UN | وفي هذا السياق لا نجد إطارا أفضل من اﻷمم المتحدة لتعزيز الحوار والتعاون الدوليين. |
Il n'y a pas de meilleur moyen de consolider la paix que de faire mieux comprendre et appliquer le droit international. | UN | ولا توجد طريقة لدعم السلام أفضل من العمل على نشر المعرفة بالقانون الدولي وعلى تطبيقه. |
Nous n'avons pas de meilleur choix que de renforcer l'idéal multilatéral universel et les institutions qu'il incarne. | UN | ليس لدينا بديل أفضل من تعزيز مثل تعدد الأطراف عالميا والمؤسسات التي تنبثق عنها. |
Ils veulent réussir; ils veulent bâtir quelque chose de meilleur pour leurs enfants; et cet esprit nous incite ici, à New York et en Amérique, à faire mieux. | UN | ويريدون أن يحققوا النجاح. ويريدون بناء شيء أفضل ﻷطفالهم؛ وهذه الروح تدفعنا هنا في نيويورك وفي أمريكا إلى تحسين أعمالنا. |
C'est une bonne chose car il a mis un terme aux massacres en Bosnie-Herzégovine et parce qu'il n'existe pas de meilleur plan. | UN | إنه اتفاق جيد ﻷنه أوقف أعمال القتل في البوسنة والهرسك وﻷنه لا توجد خطة أفضل منه. |
Fort heureusement, il n'y a pas de meilleur endroit que ces murs vénérables pour poursuivre le long et important voyage qui nous permettra de bâtir un monde meilleur. | UN | ولحسن الطالع، ليس لدينا مكان أفضل من هذه الجدران المباركة لمواصلة الرحلة الطويلة والمهمة لبناء عالم أفضل. |
Il n'existe pas de meilleur instrument de préservation de la mer et des intérêts maritimes dans le monde que la Convention. | UN | لا يوجد ضمان أفضل من الاتفاقية للحفاظ على الملاحة البحرية العالمية والمصالح البحرية العالمية. |
Et il n'y a pas de meilleur moyen de le faire qu'en ayant recours à l'enseignement et à la formation. | UN | وليس هناك طريقة لتحقيق ذلك أفضل من التعليم والتدريب. |
Il n'y a pas de meilleur moment pour ce faire que maintenant, à la croisée de deux millénaires. | UN | وليس هناك أفضل من هذا الوقت لأداء هذه المهمة ونحن في مفترق الطرق بين ألفيتين. |
On ne pourrait offrir de meilleur cadeau d'anniversaire au FNUAP que celui de s'engager à augmenter les contributions financières. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك هدية عيد ميلاد لصندوق السكان أفضل من تجديد التعهد برفع مستويات الدعم المالي له. |
La communauté internationale se rendra compte qu'il n'y a pas de meilleur investissement en la matière. | UN | وسوف يجد المجتمع الدولي أنه ليس هناك أي استثمار يدر عائدات أفضل من ذلك. |
Tout consultant en gestion des organisations expliquera qu'il n'y a pas de meilleur moyen d'engendrer de bonnes performances qu'une certaine dose de transparence et de fiabilité. | UN | إن أي مستشـار إدارة تنظيميـة من شـأنه أن يقول لنا إنـه لا سبيل أفضل من الشفافية والمساءلة لتحقيق أداء جيد. |
Il n'y a pas de meilleur hommage rendu au processus démocratique. | UN | وليست هناك تحية أفضل من هذه للعملية الانتخابية. |
Je suis fermement convaincu qu'il n'est pas de meilleur moment que maintenant pour concrétiser les engagements énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles. | UN | وأؤمن إيمانا جازما بأنه لا يوجد وقت أفضل من الآن لاستعادة الالتزامات المحددة في برنامج عمل بروكسل. |
Il ne peut y avoir de meilleur moment que maintenant pour que la communauté internationale complète nos propres efforts afin que les dividendes de la paix tant attendus parviennent enfin à nos peuples. | UN | ولا نعتقد أن هناك وقتا أفضل من اﻵن لكي يستكمل المجتمع الدولي جهودنا لتحقيق غنائم السلام التي طال انتظار شعوبنا لها. |
Il n'est pas de meilleur système politique que la démocratie pour garantir les libertés et les droits du peuple. | UN | وليس هناك نظام سياسي أفضل من الديمقراطية لكفالة حريات الأشخاص وحقوقهم. |
Nous ne connaissons pas de meilleur exemple pour freiner l'armement nucléaire à travers le monde qu'une réduction que l'on s'impose à soi-même de ces armes dévastatrices. | UN | ولا يمكننا أن نفكر في نموذج لاحتواء التسلح النووي في جميع أنحاء العالم أفضل من الخفض الاختياري لهذه الأسلحة المدمرة. |
Cinq steaks, bébé. Rien de meilleur. | Open Subtitles | شطيرة من 5 طبقات يا عزيزي، لا شيء أفضل منها. |
- Il n'existe pas de meilleur homme. - Êtes-vous vraiment allé aux Indes? | Open Subtitles | ــ أثبت لك أنه لا يوجد شخص أفضل منه ــ كنت موجوداً في مشرق الهند؟ |
Rapport sur l'emploi de la notion de meilleur rapport qualité-prix aux fins de l'évaluation des soumissions et de l'attribution des marchés (résolution 60/259, par. 12); | UN | تقرير عن استعراض استعمال مفهوم القيمة الأفضل في تقييم عقود المشتريات وإرسائها (القرار 60/259، الفقرة 12)؛ |
On peut leur donner ce qu'il y a de meilleur en nous. | Open Subtitles | أعنى نستطيع أن نعطيهم افضل الأشياء بذاتنا |