ويكيبيديا

    "de mener des campagnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظيم حملات
        
    • بتنظيم حملات
        
    • القيام بحملات
        
    • وتنظيم حملات
        
    • تنظم حملات
        
    • بالقيام بحملات
        
    • شن حملات
        
    • بالاضطلاع بحملات
        
    • تقوم بحملات
        
    • بشن حملات
        
    • بتنفيذ حملات
        
    • تنفيذ حملات
        
    • إلى الاضطلاع بحملات إعلامية
        
    • والقيام بحملات
        
    • ممارسة الدعوة عن
        
    Il apparaît donc nécessaire De mener des campagnes de sensibilisation en vue de faire évoluer les mentalités à ce sujet, ce qui est peutêtre déjà fait. UN ويبدو من الضروري بالتالي تنظيم حملات توعية لتطوير الأذهان في هذا الصدد، ولربما قد حدث ذلك بالفعل.
    Il convient De mener des campagnes de sensibilisation axées sur la prévention, l'éducation allant dans le sens de l'intégration, les soins dispensés par la famille et la promotion des droits des enfants handicapés. UN وهناك حاجة إلى تنظيم حملات تركز على الوقاية، وتشمل التعليم والرعاية الأسرية وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين.
    Il recommande également à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation au respect de la diversité et à l'élimination de la discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن احترام التنوع والقضاء على التمييز العنصري.
    Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment De mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Conseils fournis tous les mois aux ONG sur la manière de conduire une enquête, de rédiger des rapports et De mener des campagnes de sensibilisation UN وتم تقديم مشورة على أساس شهري لمنظمات غير حكومية حول كيفية إجراء التحقيقات وإعداد التقارير وتنظيم حملات الدعوة
    Elle lui a également recommandé De mener des campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre l'exploitation économique des enfants. UN وأوصى المعهد الدولي هندوراس أيضاً بأن تنظم حملات توعية لمنع استغلال الأطفال اقتصادياً ولمكافحته.
    Le Comité recommande à l'État partie De mener des campagnes publiques d'éducation pour prévenir et combattre toute forme de discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بحملات شاملة في التعليم العام من أجل منع ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Il a été suggéré De mener des campagnes d'information pour mieux faire connaître les rapports et recommandations du Corps commun. UN وفيما يتعلّق بالتحديات المحيطة بزيادة الوعي بتقارير الوحدة وتوصياتها، اُقتُرح تنظيم حملات للتوعية.
    Les organisations humanitaires ont continué De mener des campagnes de vaccination de masse, immunisant plus de quatre millions de personnes. UN واستمرت منظمات المعونة في تنظيم حملات تطعيم جماعية استطاعت أن تصل إلى أكثر من 4 ملايين شخص.
    Il a été suggéré De mener des campagnes d'information pour mieux faire connaître les rapports et recommandations du Corps commun. UN وفيما يتعلّق بالتحديات المحيطة بزيادة الوعي بتقارير الوحدة وتوصياتها، اُقتُرح تنظيم حملات للتوعية.
    iv) De mener des campagnes de sensibilisation pour éliminer la stigmatisation à l'égard des femmes victimes de la violence sexuelle; UN ' 4` تنظيم حملات توعية للقضاء على وصم النساء ضحايا العنف الجنسي؛
    Il lui recommande à cet effet De mener des campagnes de sensibilisation auprès de la population argentine et de véhiculer une image positive du pays. UN وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية الشعب الأرجنتيني وبترويج صورة إيجابية عن البلد.
    Il lui recommande à cet effet De mener des campagnes de sensibilisation de la population et de véhiculer une image positive du pays. UN وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية السكان وترويج صورة إيجابية عن البلد.
    Il recommande également à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation au respect de la diversité et à l'élimination de la discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن احترام التنوع والقضاء على التمييز العنصري.
    Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment De mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Avant de présenter un nouveau projet de loi, le Gouvernement a l'intention De mener des campagnes de sensibilisation sur ce sujet. UN وتعتزم الحكومة، قبل تقديم مشروع قانون جديد، القيام بحملات لزيادة التوعية بشأن هذه المسألة.
    Dans cette perspective, nous leur recommandons notamment De mener des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Il s'agissait notamment de mobiliser les pouvoirs publics, De mener des campagnes d'information, de fournir des services juridiques, de dispenser des formations et d'effectuer des tâches administratives destinées à aider la Coalition et ses membres. UN وهي تشمل أنشطة كسب التأييد، وتنظيم حملات وتوعية إعلامية، وتوفير الخدمات القانونية والتدريبية، فضلا عن الأنشطة التنظيمية والإدارية لمساعدة التحالف والدول الأعضاء فيه.
    Le Comité recommande à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات للتوعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    Il est également conseillé à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation et de prendre d'autres mesures pour prévenir les mariages précoces. UN كما تنصح الدولة الطرف بالقيام بحملات توعية وغير ذلك من التدابير لمنع الزواج المبكر.
    Ce partenariat a également permis De mener des campagnes de sensibilisation auprès des collégiens ainsi que de publier et diffuser 3 000 brochures sur cet instrument. UN كما أتاحت هذه الشراكة شن حملات توعية بين التلاميذ فضلاً عن نشر 000 3 نشرة عن هذا الصك.
    Il recommande à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation et de formation juridique à l'intention des femmes, notamment en milieu rural, ainsi que des organisations gouvernementales s'occupant de questions relatives aux femmes de sorte à encourager les femmes et à leur donner les moyens de tirer parti des procédures et des recours disponibles en cas de violation de leurs droits au titre de la Convention. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات متواصلة للتوعية ومحو الأمية القانونية تستهدف النساء وبخاصة الريفيات منهن والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة وذلك لتشجيع النساء على الاستفادة مما هو متاح من إجراءات قانونية وسبل انتصاف في حالة انتهاك حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية، وتمكينهن من ذلك.
    Le NNOC recommande à la Tanzanie d'allouer davantage de ressources, De mener des campagnes de sensibilisation et d'exonérer les familles pauvres des frais d'enregistrement. UN وأوصت الشبكة تنزانيا بأن تخصص لهذه المسألة مزيداً من الموارد وبأن تقوم بحملات لتنمية الوعي وبأن تعتمد مبدأ إعفاء الأسر الفقيرة من رسوم التسجيل(71).
    Il recommande à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation sur les conséquences néfastes des mariages précoces. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات للتوعية بالآثار السلبية للزواج المبكر.
    Le Comité recommande également à l'État partie De mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer la stigmatisation de ces femmes. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتنفيذ حملات توعية للقضاء على ما يتعرض له هؤلاء النساء من وصم.
    Il lui recommande à cette fin de continuer De mener des campagnes de sensibilisation et d'organiser des programmes de formation visant à remédier à cet état de choses. UN ولهذا الغرض، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ حملات التوعية وبرامج التدريب الرامية إلى معالجة هذا الوضع.
    55. Demande aux États De mener des campagnes efficaces auprès de la presse afin de renforcer la lutte contre toutes les manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée, notamment en diffusant et en faisant suffisamment connaître la Déclaration et le Plan d'action de Durban ainsi que ses mécanismes de suivi; UN 55- يدعو الدول إلى الاضطلاع بحملات إعلامية فعالة لتدعيم مكافحة جميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، عن طريق وسائل من بينها نشر إعلان وبرنامج عمل ديربان وآليات متابعته وتسليط الأضواء عليهما بشكل ملائم؛
    C’est pourquoi il est si important de les éduquer et De mener des campagnes d’information qui permettent de les soustraire à l’influence des propagateurs de haine. Au niveau international, on devrait s’appuyer pleinement à cette fin sur les instruments existants. UN وذكر أن من المهم، لهذا السبب، توعية الشباب والقيام بحملات إعلامية لحمايته من تأثير من ينشرون الكراهية، وأنه يتعين، على الصعيد الدولي، استخدام الوسائل القائمة استخداما كاملاً لهذا الغرض.
    Tous les organismes devraient envisager De mener des campagnes d'information, compte tenu qu'il s'agit d'outils primordiaux pour améliorer sensiblement les conditions de vie des femmes, des enfants et de populations entières; UN وينبغي ألا تغيب ممارسة الدعوة عن بال الكيانات جميعها باعتبارها عنصرا مهما لتحسين حياة النساء والفتيات والشعوب بأكملها، تحسينا ذا جدوى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد