ويكيبيديا

    "de mener une étude sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإجراء دراسة عن
        
    • إجراء دراسة عن
        
    • لإجراء دراسة عن
        
    • بإجراء دراسة لاستعراض
        
    • إجراء دراسة بشأن
        
    • تعد دراسة عن
        
    • لإجراء دراسة بشأن
        
    • إطلاق دراسة عن
        
    Ce panel a abouti à l'adoption par consensus d'une deuxième résolution qui a chargé le Comité consultatif de mener une étude sur ce thème. UN وأسفرت أعمال الفريق عن اعتماد قرار ثان بتوافق الآراء كُلّفت بموجبه اللجنة الاستشارية بإجراء دراسة عن هذا الموضوع.
    Rapporteur spécial chargé de mener une étude sur le principe de la non-discrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN المقرر الخاص المكلف بإجراء دراسة عن مسألة عدم التمييز كما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La Norvège recommande à l'ONU de mener une étude sur les enfants privés de liberté. UN وتوصي النرويج بضرورة قيام الأمم المتحدة بإجراء دراسة عن الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Un atelier a été organisé à cet effet en 1995. Il est prévu de mener une étude sur l'enfance et l'avenir afin d'établir une carte des caractéristiques des enfants arabes. UN وبناء على ذلك، فقد نظمت لهم حلقة عمل في عام ١٩٩٥، ويتمثل الاتجاه الذي سيسلكه المشروع مستقبلا في إجراء دراسة عن الطفولة والمستقبل بهدف وضع خريطة تبين بإيجاز مميزات اﻷطفال العرب.
    L'Assemblée a également examiné une proposition du secrétariat de mener une étude sur les incidences de l'application du paragraphe 4 de l'article 82 de la Convention. UN 23 - ونظرت الجمعية أيضا في اقتراح أمانة السلطة إجراء دراسة عن الآثار الناشئة عن الفقرة 4 من المادة 82 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Elle a décidé de charger Saul Vicente Vásquez, qui est membre de l'Instance, de mener une étude sur les industries extractives au Mexique et la situation des peuples autochtones dans les territoires où se trouvent ces industries. UN 57 - وقرر المنتدى الدائم تعيين ساول فيسنتي فاسكيز، أحد أعضاء المنتدى، لإجراء دراسة عن الصناعات الاستخراجية في المكسيك وعن حالة الشعوب الأصلية في الأقاليم التي توجد بها هذه الصناعات.
    18. Note également qu'il est recommandé dans le rapport de mener une étude sur les différents statuts d'autodétermination des Tokélaou, et note aussi que le Programme des Nations Unies pour le développement s'est déclaré disposé à apporter une aide à cet égard, sur la demande des Tokélaou; UN 18 - تلاحظ أيضا أنه قد أُوصي في التقرير بإجراء دراسة لاستعراض خيارات تقرير المصير في توكيلاو مستقبلا وتلاحظ أيضا ما أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد متى طلبتها توكيلاو؛
    Devant la passivité des gouvernements et du public face aux dangers qui continuent de menacer la communauté mondiale, en particulier du fait des armes nucléaires, le Conseil a recommandé que le Secrétaire général envisage la possibilité de mener une étude sur l'éducation pour le désarmement. UN وأمام الموقف التساهلي للحكومات والجمهور فيما يتعلق بالأخطار التي ما زالت تواجه المجتمع العالمي، من جراء الأسلحة النووية بوجه خاص، أوصى المجلس بأن ينظر الأمين العام في إمكانية إجراء دراسة بشأن التعليم في مجال نزع السلاح.
    Rapporteur spécial chargé de mener une étude sur le principe de la non-discrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN المقرر الخاص المكلف بإجراء دراسة عن مسألة عدم التمييز كما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Nous nous félicitons de la nomination par le Secrétaire général de Graça Machel aux fonctions d'expert chargé de remplir le mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale en vue de mener une étude sur les conséquences de conflits armés sur les enfants. UN ونحن نرحب بتعيين اﻷمين العام للسيد غارسا ماشيل بوصفه خبيرا لتنفيذ التكليف الصادر عن الجمعية العامة بإجراء دراسة عن آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال.
    En 2009, elle a chargé un consultant de mener une étude sur l'égalité des possibilités d'apprentissage pour les étudiants handicapés dans le cadre du système d'éducation inclusive. UN وفي عام 2009، كلفت اللجنة خبيراً استشارياً بإجراء دراسة عن تكافؤ فرص التعليم بالنسبة للطلاب ذوي الإعاقة، في إطار النظام التعليمي الشامل للجميع.
    L'Instance permanente charge Megan Davis de mener une étude sur les questions transfrontières, y compris la reconnaissance du droit des peuples autochtones de se livrer au commerce de biens et des services au-delà des frontières et des zones militarisées. UN 69 - ويكلف المنتدى الدائم ميغان ديفيس بإجراء دراسة عن المسائل العابرة للحدود، بما في ذلك الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في الاتجار بالبضائع والخدمات عبر الحدود والمناطق ذات الصبغة العسكرية.
    L'Instance permanente charge [ ] de mener une étude sur ce que font les États pour assimiler les droits fonciers, les titres de propriété et les régimes fonciers autochtones aux systèmes fonciers non autochtones. UN 4 - ويُكلّف المنتدى الدائم [...] بإجراء دراسة عن الجهود التي تبذلها الدول من أجل نقل حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والملكية والحيازة إلى منظومات للملكية الخاصة بهذه الشعوب.
    L'Instance permanente charge Álvaro Pop, membre de l'Instance, de mener une étude sur la situation des enfants autochtones handicapés vivant en milieu rural en Méso-Amérique et de la lui présenter à sa quatorzième session. UN 8 - ويُكلّف المنتدى الدائم آلفارو بوب، وهو من أعضائه، بإجراء دراسة عن حالة أطفال الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في المناطق الريفية لإقليم أمريكا الوسطى، وبأن يقدّمها إليه في دورته الرابعة عشرة.
    Elle a présenté les travaux d'un consortium de groupes de recherche qui avait été chargé en 2008 par la Commission européenne de mener une étude sur les besoins des victimes du terrorisme dans le but de déterminer les raisons susceptibles de justifier l'adoption d'une recommandation spécifique sur les droits des victimes de terrorisme. UN وقدمت أعمال مجمّع بحثي طلبت إليه المفوضية الأوروبية في عام 2008 إجراء دراسة عن احتياجات ضحايا الإرهاب بغية تحديد أسباب ممكنة لاعتماد توصية محدَّدة بشأن حقوق ضحايا الإرهاب.
    Pour se faire une meilleure idée de la position souvent vulnérable des transgenres, les Pays-Bas ont demandé à l'Institut de recherche sociale de mener une étude sur les problèmes particuliers rencontrés par les transgenres dans le domaine de l'emploi et de la santé. UN ولتكوين صورة أفضل عن الوضع الهش في كثير الأحيان للأشخاص مغايري الهوية الجنسانية، طلبت هولندا إلى معهد الأبحاث الاجتماعية إجراء دراسة عن المشاكل الخاصة التي تطرح في مجالات العمل والرعاية الصحية.
    Envisager de mener une étude sur l'application du principe d'opportunité des poursuites afin d'empêcher toute possibilité d'interférence politique dans les décisions prises par les procureurs de la République; UN - النظر في إجراء دراسة عن تطبيق مبدأ إعمال السلطة التقديرية بخصوص الملاحقة القضائية تفادياً لأيِّ تدخل سياسي في القرارات التي يتخذها المدَّعون العامون للجمهورية؛
    En ce qui concerne les technologies d'exploitation, l'IOM indique qu'elle a créé un groupe d'experts chargé de mener une étude sur les spécifications essentielles de l'extracteur de nodules polymétalliques et du système de nodule. UN 36 - بالنسبة لتكنولوجيا التعدين، أفادت المنظمة بأنها شكلت فريق خبراء لإجراء دراسة عن الشروط الأساسية التي ينبغي أن تتوفر في آلة جمع العقيدات المتعددة الفلزات ونظام العقيدات.
    En Érythrée, le Fonds a aidé le Gouvernement à effectuer, en 2005 et 2006, un recensement urbain dans 19 régions du pays et il prévoit de mener une étude sur les liens entre l'agriculture urbaine, les migrations internes et la réduction de la pauvreté. UN 32 - وفي إريتريا، قدم الصندوق دعما للبلد في إجراء تعداد لسكان 19 منطقة من مناطق البلد الحضرية في عامي 2005 و 2006. ويخطط الصندوق لإجراء دراسة عن تداخل العلاقات فيما بين الزراعة الحضرية والهجرة الداخلية والحد من الفقر في البلد.
    18. Note également qu'il est recommandé dans le rapport de mener une étude sur les différents statuts d'autodétermination des Tokélaou, et note aussi que le Programme des Nations Unies pour le développement s'est déclaré disposé à apporter une aide à cet égard, sur la demande des Tokélaou; UN 18 - تلاحظ أنه قد أوصي في التقرير بإجراء دراسة لاستعراض خيارات تقرير المصير في توكيلاو مستقبلا وتلاحظ أيضا ما أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد متى طلبتها توكيلاو؛
    18. Note qu'il est recommandé dans le rapport de mener une étude sur les différents statuts d'autodétermination des Tokélaou, et note également que le Programme des Nations Unies pour le développement s'est déclaré disposé à apporter une aide à cet égard, sur la demande des Tokélaou ; UN 18 - تلاحظ أنه قد أُوصي في التقرير بإجراء دراسة لاستعراض خيارات تقرير المصير في توكيلاو مستقبلا وتلاحظ كذلك ما أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من استعداد لتقديم المساعدة في هذا الصدد متى طلبتها توكيلاو؛
    Le projet de décision proposait ainsi que le Comité exécutif du Fonds multilatéral prenne en considération les propositions de projet de démonstration offrant un bon rapport coût-efficacité et visant à éliminer les émissions connexes, et demandait au Groupe de l'évaluation technique et économique de mener une étude sur les coûts et les avantages que présentent ces projets. UN ووفقاً لذلك، اقترح المقرر أن تنظر اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في مقترحات تتعلّق بمشاريع إيضاحية تتسم بفعالية التكاليف وتهدف إلى القضاء على تلك الانبعاثات الثانوية، وطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إجراء دراسة بشأن تكاليف هذه المشاريع ومنافعها.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener une étude sur l'incidence des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida en Azerbaïdjan, et de mettre au point un programme global de santé en matière de sexualité et de reproduction, incluant une campagne de sensibilisation du public aux méthodes contraceptives sans danger. UN 521- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعد دراسة عن حالات الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في أذربيجان، وأن تضع برنامجاً شاملاً عن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم حملة جماهيرية لرفع مستوى الوعي بوسائل منع الحمل المأمونة.
    Le Secrétariat, tout en évitant qu'il y ait un chevauchement avec les travaux réalisés ailleurs, pourrait utiliser les fonds du compte pour le développement afin de mener une étude sur la création d'une banque de données sur les technologies qui serait accessible à toutes les parties intéressées de façon à répondre à l'offre et la demande de la coopération Sud-Sud. UN ويمكن لﻷمانة العامة، مع تجنب ازدواجية عملها مع عمل الهيئات اﻷخرى، أن تستغل الأموال المتاحة في حساب التنمية لإجراء دراسة بشأن إنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالتكنولوجيات المتاحة لﻷطراف المهتمة للموازنة بين الطلب والعرض في التعاون بين بلدان الجنوب.
    De plus, il a décidé de mener une étude sur l'utilisation de mercenaires et de sociétés militaires et de sécurité privées et de soumettre un rapport à l'Assemblée générale à ce sujet en 2014. UN وإضافة إلى ذلك، قرر الفريق العامل إطلاق دراسة عن استعانة الأمم المتحدة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة وتقديم تقرير عن تلك المسألة إلى الجمعية العامة في عام 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد