Comme on le sait, il y a eu de multiples plaintes dénonçant la participation de mercenaires à ce conflit. | UN | ومن المعروف أن ثمة اتهامات عديدة عن مشاركة المرتزقة في هذا النزاع. |
Plusieurs témoignages recueillis par le Groupe d'experts citent également un autre individu, Mark Larry, qui aurait assuré le recrutement de mercenaires à Monrovia. | UN | وأفادت عدة شهادات جمعها الفريق عن شخص آخر يدعى مارك لاري بأنه كان يجند المرتزقة في مونروفيا. |
Annexée au présent rapport, elle s'applique à la participation de mercenaires à des conflits armés et à des attentats visant à empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination. | UN | ويعرض مرفق هذا التقرير لضلوع المرتزقة في الصراعات المسلحة، والاعتداءات على حق الشعوب في تقرير المصير. |
Le fait que la communauté internationale tarde à appliquer la Convention encourage les groupes de mercenaires à poursuivre leurs activités odieuses sans crainte d'être inquiétés. | UN | وسيؤدي اخفاق المجتمع الدولي في اﻹسراع بإعمال الاتفاقية الى تشجيع جماعات المرتزقة على مواصلة أنشطتها الشائنة دونما خشية من أي رادع. |
Le Rapporteur spécial a eu à s'occuper de plusieurs de ces conflits, après avoir reçu des informations faisant état de la participation de mercenaires à ceux-ci. | UN | وقد عني المقرر الخاص بعدد من هذه الصراعات من خلال تلقيه تقارير عن اشتراك مرتزقة فيها. |
La participation de mercenaires à toute opération dans laquelle leur intervention est illicite se traduit donc généralement par une atteinte grave aux droits de l'homme. | UN | إن مشاركة المرتزقة في أية حالة تكون فيها خدماتهم غير مشروعة هي أمر يشكل عادة عقبة خطيرة أمام التمتع بحقوق الإنسان. |
La participation de mercenaires à des conflits armés dans diverses régions a continué, voire augmenté. | UN | فقد استمرت أو زادت مشاركة المرتزقة في النزاعات المسلحة بأشكال مختلفة. |
Par exemple, fin 2011, le colonel Gouanou a rencontré des chefs de groupes de mercenaires à Monrovia. | UN | فعلى سبيل المثال، التقى العقيد غوانو في نهاية عام 2011 بقادة المرتزقة في مونروفيا. |
La tendance à la privatisation de la guerre est une question très préoccupante, de même que la participation de mercenaires à l'instruction de forces armées étrangères. | UN | وقالت إن الاتجاه نحو خصخصة الحرب مسألة تثير قلقاً بالغاً، مثل إشراك المرتزقة في تدريب القوات المسلحة الأجنبية. |
Il souhaiterait également savoir comment le Groupe de travail compte traiter la question, reléguée au second plan, de la participation de mercenaires à des actes de terrorisme visant certains États Membres. | UN | وكيف ينوي الفريق العامل أن يتناول تلك المسألة، التي وضعت في مرتبة ثانوية، والتي تتصل بمشاركة المرتزقة في أفعال الإرهاب الموجهة ضد بعض الدول الأعضاء. |
La participation de mercenaires à des conflits armés ou à toute autre opération où les services qu’ils fournissent constituent un délit est une atteinte aux droits de l’homme de ceux qui subissent leur présence. | UN | وتعرقل مشاركة المرتزقة في الصراعات المسلحة وفي أي حالة أخرى تكون فيها خدماتهم غير مشروعة تمتع من يفرض عليهم وجودهم بحقوق اﻹنسان. |
Inquiète des incidences de ces activités sur la durée et la nature des conflits armés, elle condamne résolument la participation de mercenaires à des activités terroristes. | UN | ويعرب الاتحاد، إذ تقلقه آثار هذه اﻷنشطة على مدة وطبيعة المنازعات المسلحة، عن إدانته الحازمة لاشتراك المرتزقة في أنشطة إرهابية. |
La participation de mercenaires à des conflits armés et à tout autre événement dans lequel leur intervention constitue un délit peut être une atteinte au droit à l'autodétermination et est toujours une atteinte à l'exercice des droits de l'homme des personnes qui ont à subir leur présence. | UN | إن اشتراك المرتزقة في المنازعات المسلحة أو في أي وضع آخر تكون فيها خدماتهم غير قانونية قد يعرض تقرير مصير الشعوب للخطر ويعوق دائما التمتع بحقوق الإنسان لأولئك المبتلين بوجودهم. |
Cet incident, et la participation croissante de mercenaires à la commission d'actes de terrorisme en général, ont également fait l'objet de débats à la Troisième Commission. | UN | وكانت تلك الحادثة إضافة إلى ازدياد مشاركة المرتزقة في تنفيذ اﻷعمال اﻹرهابية عموما موضوعا للمناقشة أيضا في اللجنة الثالثة. |
Le renforcement doit porter sur des éléments tels que lien entre les mercenaires et le terrorisme et la participation de mercenaires à des actes relevant du crime organisé et à des trafics illicites. | UN | ويجب أن يشمل هذا التعزيز جوانب كالربط بين المرتزقة والإرهاب، فضلاً عن ضلوع المرتزقة في أنشطة الجريمة المنظمة وفي عمليات الاتجار المحظورة. |
La Barbade a indiqué dans son premier rapport que la loi intitulée Foreign Incursions and Mercenaries Act vise à interdire le recrutement de mercenaires à la Barbade. | UN | ويفيد التقرير الأول المقدم من بربادوس أن قانون الغارات الأجنبية والمرتزقة الأجانب يُستخدم لحظر تجنيد المرتزقة في بربادوس. |
2. La participation de mercenaires à un conflit armé ou à une action militaire entraîne une peine privative de liberté d'une durée de 5 à 10 ans. | UN | 2 - يُعاقب اشتراك المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
Recrutement de mercenaires à la frontière entre le Libéria et la Guinée | UN | هاء - تجنيد المرتزقة على الحدود الغينية الليبرية |
Le projet de résolution encourage la nouvelle Rapporteuse spéciale sur la question de l'utilisation de mercenaires à poursuivre et à faire progresser le travail appréciable et les importantes contributions de son prédécesseur. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يشجع المقررة الخاصة المعنية بمسألة استخدام المرتزقة على أن تواصل وتدفع قدماً العمل القيم الذي أُنجز والإسهامات الهامة التي قدمها سلفها. |
C'est pour cela que nous les qualifions de mercenaires à la solde de notre voisin et non du terme d'opposition. | UN | ولذلك، فإننا نسميهم مرتزقة يقبضون من جيراننا وليسوا " معارضة " . |
Voyages de 5 membres du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires à Genève | UN | سفر 5 أعضاء في الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة إلى جنيف |
De même, il est recommandé de prendre en considération la participation de mercenaires à des actes de terrorisme dans les analyses, initiatives et résolutions des Nations Unies ayant trait à la lutte contre le terrorisme. | UN | 67 - كما يوصى، في ضوء الاستعانة بالمرتزقة في الأعمال الإرهابية، بإدراج هذه الظاهرة في تحليلات الأمم المتحدة لمسألة الإرهاب وأعمال متابعة هذه المسألة والقرارات المتعلقة بها. |