ويكيبيديا

    "de mercenaires à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرتزقة في
        
    • المرتزقة على
        
    • مرتزقة
        
    • المرتزقة إلى
        
    • بالمرتزقة في
        
    Comme on le sait, il y a eu de multiples plaintes dénonçant la participation de mercenaires à ce conflit. UN ومن المعروف أن ثمة اتهامات عديدة عن مشاركة المرتزقة في هذا النزاع.
    Plusieurs témoignages recueillis par le Groupe d'experts citent également un autre individu, Mark Larry, qui aurait assuré le recrutement de mercenaires à Monrovia. UN وأفادت عدة شهادات جمعها الفريق عن شخص آخر يدعى مارك لاري بأنه كان يجند المرتزقة في مونروفيا.
    Annexée au présent rapport, elle s'applique à la participation de mercenaires à des conflits armés et à des attentats visant à empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination. UN ويعرض مرفق هذا التقرير لضلوع المرتزقة في الصراعات المسلحة، والاعتداءات على حق الشعوب في تقرير المصير.
    Le fait que la communauté internationale tarde à appliquer la Convention encourage les groupes de mercenaires à poursuivre leurs activités odieuses sans crainte d'être inquiétés. UN وسيؤدي اخفاق المجتمع الدولي في اﻹسراع بإعمال الاتفاقية الى تشجيع جماعات المرتزقة على مواصلة أنشطتها الشائنة دونما خشية من أي رادع.
    Le Rapporteur spécial a eu à s'occuper de plusieurs de ces conflits, après avoir reçu des informations faisant état de la participation de mercenaires à ceux-ci. UN وقد عني المقرر الخاص بعدد من هذه الصراعات من خلال تلقيه تقارير عن اشتراك مرتزقة فيها.
    La participation de mercenaires à toute opération dans laquelle leur intervention est illicite se traduit donc généralement par une atteinte grave aux droits de l'homme. UN إن مشاركة المرتزقة في أية حالة تكون فيها خدماتهم غير مشروعة هي أمر يشكل عادة عقبة خطيرة أمام التمتع بحقوق الإنسان.
    La participation de mercenaires à des conflits armés dans diverses régions a continué, voire augmenté. UN فقد استمرت أو زادت مشاركة المرتزقة في النزاعات المسلحة بأشكال مختلفة.
    Par exemple, fin 2011, le colonel Gouanou a rencontré des chefs de groupes de mercenaires à Monrovia. UN فعلى سبيل المثال، التقى العقيد غوانو في نهاية عام 2011 بقادة المرتزقة في مونروفيا.
    La tendance à la privatisation de la guerre est une question très préoccupante, de même que la participation de mercenaires à l'instruction de forces armées étrangères. UN وقالت إن الاتجاه نحو خصخصة الحرب مسألة تثير قلقاً بالغاً، مثل إشراك المرتزقة في تدريب القوات المسلحة الأجنبية.
    Il souhaiterait également savoir comment le Groupe de travail compte traiter la question, reléguée au second plan, de la participation de mercenaires à des actes de terrorisme visant certains États Membres. UN وكيف ينوي الفريق العامل أن يتناول تلك المسألة، التي وضعت في مرتبة ثانوية، والتي تتصل بمشاركة المرتزقة في أفعال الإرهاب الموجهة ضد بعض الدول الأعضاء.
    La participation de mercenaires à des conflits armés ou à toute autre opération où les services qu’ils fournissent constituent un délit est une atteinte aux droits de l’homme de ceux qui subissent leur présence. UN وتعرقل مشاركة المرتزقة في الصراعات المسلحة وفي أي حالة أخرى تكون فيها خدماتهم غير مشروعة تمتع من يفرض عليهم وجودهم بحقوق اﻹنسان.
    Inquiète des incidences de ces activités sur la durée et la nature des conflits armés, elle condamne résolument la participation de mercenaires à des activités terroristes. UN ويعرب الاتحاد، إذ تقلقه آثار هذه اﻷنشطة على مدة وطبيعة المنازعات المسلحة، عن إدانته الحازمة لاشتراك المرتزقة في أنشطة إرهابية.
    La participation de mercenaires à des conflits armés et à tout autre événement dans lequel leur intervention constitue un délit peut être une atteinte au droit à l'autodétermination et est toujours une atteinte à l'exercice des droits de l'homme des personnes qui ont à subir leur présence. UN إن اشتراك المرتزقة في المنازعات المسلحة أو في أي وضع آخر تكون فيها خدماتهم غير قانونية قد يعرض تقرير مصير الشعوب للخطر ويعوق دائما التمتع بحقوق الإنسان لأولئك المبتلين بوجودهم.
    Cet incident, et la participation croissante de mercenaires à la commission d'actes de terrorisme en général, ont également fait l'objet de débats à la Troisième Commission. UN وكانت تلك الحادثة إضافة إلى ازدياد مشاركة المرتزقة في تنفيذ اﻷعمال اﻹرهابية عموما موضوعا للمناقشة أيضا في اللجنة الثالثة.
    Le renforcement doit porter sur des éléments tels que lien entre les mercenaires et le terrorisme et la participation de mercenaires à des actes relevant du crime organisé et à des trafics illicites. UN ويجب أن يشمل هذا التعزيز جوانب كالربط بين المرتزقة والإرهاب، فضلاً عن ضلوع المرتزقة في أنشطة الجريمة المنظمة وفي عمليات الاتجار المحظورة.
    La Barbade a indiqué dans son premier rapport que la loi intitulée Foreign Incursions and Mercenaries Act vise à interdire le recrutement de mercenaires à la Barbade. UN ويفيد التقرير الأول المقدم من بربادوس أن قانون الغارات الأجنبية والمرتزقة الأجانب يُستخدم لحظر تجنيد المرتزقة في بربادوس.
    2. La participation de mercenaires à un conflit armé ou à une action militaire entraîne une peine privative de liberté d'une durée de 5 à 10 ans. UN 2 - يُعاقب اشتراك المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    Recrutement de mercenaires à la frontière entre le Libéria et la Guinée UN هاء - تجنيد المرتزقة على الحدود الغينية الليبرية
    Le projet de résolution encourage la nouvelle Rapporteuse spéciale sur la question de l'utilisation de mercenaires à poursuivre et à faire progresser le travail appréciable et les importantes contributions de son prédécesseur. UN وأضاف أن مشروع القرار يشجع المقررة الخاصة المعنية بمسألة استخدام المرتزقة على أن تواصل وتدفع قدماً العمل القيم الذي أُنجز والإسهامات الهامة التي قدمها سلفها.
    C'est pour cela que nous les qualifions de mercenaires à la solde de notre voisin et non du terme d'opposition. UN ولذلك، فإننا نسميهم مرتزقة يقبضون من جيراننا وليسوا " معارضة " .
    Voyages de 5 membres du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires à Genève UN سفر 5 أعضاء في الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة إلى جنيف
    De même, il est recommandé de prendre en considération la participation de mercenaires à des actes de terrorisme dans les analyses, initiatives et résolutions des Nations Unies ayant trait à la lutte contre le terrorisme. UN 67 - كما يوصى، في ضوء الاستعانة بالمرتزقة في الأعمال الإرهابية، بإدراج هذه الظاهرة في تحليلات الأمم المتحدة لمسألة الإرهاب وأعمال متابعة هذه المسألة والقرارات المتعلقة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد