On observe par exemple des niveaux élevés de mercure dans l'Arctique, à grande distance de toute source de rejet important. | UN | فقد لوحظ مثلا ارتفاع مستويات الزئبق في المناطق المتجمدة الجنوبية البعيدة عن مصادر أي نوع من الإطلاقات الكبيرة. |
Aucune information sur la concentration de mercure dans ces produits n'est fournie. | UN | ولم تقدم أي معلومات عن مستوى تركيز الزئبق في هذه المنتجات. |
Les centrales à charbon sont de nos jours considérées comme la principale source d'émissions de mercure dans l'atmosphère à l'échelle mondiale. | UN | ويبدو أن إنتاج الطاقة باستخدام الفحم يشكل اليوم أكبر مصدر عالمي على الإطلاق لانبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي. |
Réduction de la consommation de mercure dans la production du chlorure de vinyle monomère et du chlore-alkali | UN | تخفيض استهلاك الزئبق في موحود كلوريد الفينيل ومنتجات الكلور القلوية |
Tendances des émissions mondiales de mercure dans l'atmosphère | UN | 3-2- الاتجاهات في الانبعاثات العالمية للزئبق في الهواء |
En raison des problèmes que pose la présence de mercure dans le gaz naturel, la majeure partie du mercure est éliminée du gaz naturel avant la vente ou l'utilisation de ce dernier. | UN | ونتيجة للمشاكل الناجمة عن وجود الزئبق في الغاز الطبيعي، يزال معظم الزئبق من الغاز الطبيعي قبل بيعه أو استخدامه. |
Plusieurs représentants ont remercié la Chine d'avoir recensé les problèmes particuliers auxquels elle était confrontée en ce qui concernait l'utilisation de mercure dans le procédé de fabrication de chlorure de vinyle monomère. | UN | وشكر عدة ممثلين الصين على توضيح التحديات الخاصة التي واجهتها فيما يتعلق باستخدام الزئبق في عملية مؤتمر كلوريد الفينيل. |
2. Surveillance des niveaux de mercure dans les différents milieux | UN | 2 - رصد مستويات الزئبق في الأوساط المختلفة |
Compilation et analyse des données disponibles sur les rejets de mercure dans les secteurs pertinents au niveau national | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
Les pourcentages les plus élevés de rejets de mercure dans les déchets sont observés au Mexique et au Pakistan. | UN | إذ تطلق المكسيك وباكستان النسبة المئوية الكبرى من إطلاقات الزئبق في النفايات. |
Au Pakistan, la production de chlore-alcali au moyen de cellules à mercure est la principale source de rejets de mercure dans les déchets. | UN | ويعد إنتاج الكلور والقلويات باستخدام الزئبق المصدر الرئيسي لإطلاقات الزئبق في النفايات في باكستان. |
Des mesures similaires sont également prévues pour réduire l'utilisation de mercure dans le cadre des soins dentaires. | UN | وستؤدي تدابير الاستعاضة أيضاً إلى تخفيض استخدام الزئبق في عيادات الأسنان. |
En outre, un projet d'élément spécifique sur les rejets de mercure dans l'eau et la terre est présenté ci-dessous en tant qu'élément 11. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلي ذلك مشروع عنصر خاص بشأن تسرّب الزئبق في الماء واليابسة، وهو مشروع العنصر 11. |
Observation : Les catégories de sources figurant ci-dessous sont à l'origine de la plupart des émissions anthropiques de mercure dans l'atmosphère. | UN | تعليق: فئات المصادر المذكورة هنا تمثِّل معظم انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من المصادر البشرية. |
La barre de droite présente les émissions estimées de mercure dans l'atmosphère par les secteurs qui émettent < < intentionnellement > > . | UN | ويعرض العمود الأيمن انبعاثات الزئبق في الهواء من قطاعات ' الاستخدام المتعمد`. |
L'une des mesures de contrôle primordiales consiste donc à réduire la quantité de mercure dans le combustible, les matières premières ou les déchets avant le début de la combustion. | UN | وأحد تدابير التحكم الأوّلية هو تقليل كمية الزئبق في الوقود والمواد الخام أو النفايات قبل حدوث الاحتراق. |
Toutefois, comme décrit ci-dessous, la présence de mercure dans certains milieux biologiques donnent des indications sur la forme environnementale de l'exposition au mercure. | UN | غير أن وجود الزئبق في بعض الوسائط الحيوية، وفقاً للوارد أدناه، يوفر بعض الأدلة عن الشكل البيئي للزئبق عند التعرض له. |
La présence de mercure dans le sang indique une exposition actuelle ou récente. | UN | يشير وجود الزئبق في الدم إلى حدوث تعرض له مؤخراً أو في الوقت الحالي. |
Il existe une relation directe entre la consommation de poisson contaminé au méthylmercure et la concentration de mercure dans le sang. | UN | وثمة علاقة مباشرة بين تناول الأسماك الملوثة بميثيل الزئبق وبين درجة تركيز الزئبق في الدم. |
Ces préoccupations étaient basées sur le calcul selon lequel les quantités cumulées de mercure dans les programmes de vaccination des nourrissons dépassaient potentiellement le seuil recommandé pour le méthylmercure établi par une agence gouvernementale des États-Unis. | UN | واستندت في ذلك إلى طريقة حساب تشير إلى أن المقدار التراكمي للزئبق في جداول تحصين الرضّع قد يتخطى عتبة ميثيل الزئبق الموصى بها، التي حددتها إحدى وكالات الحكومة الأمريكية. |
Il a entraîné une réduction des rejets de mercure dans l'environnement en provenance des amalgames dentaires. | UN | وأسفر المشروع عن خفض إطلاق الزئبق من ملغم الأسنان إلى البيئة. |
Le représentant d'une organisation non gouvernementale a fait remarquer que les amalgames dentaires représentaient une quantité substantielle de mercure dans le monde entier et que leur élimination devrait être gérée correctement. | UN | وقال ممثل لمنظمة غير حكومية إن حشوات الأسنان تحتوي على كمية كبيرة من الزئبق على صعيد العالم وإنه يتعين أن يكون التخلص منها موضع إدارة صحيحة. |
Des informations sur les rejets de mercure dans l'air, l'eau et le sol sont également fournies pour chaque catégorie de produits. | UN | كذلك قدمت معلومات عن الكميات المتسربة من الزئبق إلى الهواء والماء والتربة فيما يخص كل فئة من فئات المنتجات. |
L'objectif de ce domaine de partenariat est d'assurer la réduction continue et l'élimination de l'utilisation de mercure et des rejets de mercure dans le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or. | UN | والهدف من مجال الشراكة هذا هو مواصلة خفض استخدامات الزئبق وإطلاقاته في تعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم والقضاء عليها. |
Estimations révisées des émissions anthropiques de mercure dans l'atmosphère (tonnes) en 1990, 1995, 2000 et 2005 dans différents continents/régions. (Source : PSEA, 2010) | UN | - التقديرات المنقحة لانبعاثات الزئبق البشرية المنشأ في الهواء (بالطن) في أعوام 1990 و1995 و2000 و2005 من مختلف القارات/المناطق) المصدر: (AMAP, 2010. |
Article 20 concernant l'élaboration et l'amélioration par les Parties de leurs programmes de recherche-développement et de surveillance, y compris la modélisation et la surveillance, représentative d'un point de vue géographique, des concentrations de mercure dans les populations vulnérables et les évaluations de l'impact du mercure et des composés du mercure sur la santé humaine. | UN | المادة 20 المتعلقة بالتطوير وتحسين الأطراف لبرامجها المتعلقة بالبحث والتطوير والرصد، بما في ذلك وضع النماذج والرصد الممثل للمناطق الجغرافية لمستويات الزئبق لدى السكان المعرضين للتضرر وإجراء تقييمات لآثار الزئبق ومركباته على صحة الإنسان. |
Les émissions anthropiques mondiales de mercure dans l'atmosphère estimées pour 2005 dans les différents secteurs sont présentés dans le et sur la . | UN | 20 - وترد في الجدول 1 والشكل 1 تقديرات انبعاثات الزئبق العالمية البشرية المنشأ في الهواء في عام 2005 من مختلف القطاعات. |