ويكيبيديا

    "de mesurer les progrès réalisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لقياس التقدم المحرز
        
    • قياس التقدم المحرز
        
    • إطار لتقييم التقدم المحرز
        
    • من تقييم التقدم المحرز
        
    • تقيس التقدم المحرز
        
    • لمتابعة التقدم المحرز
        
    Une liste de contrôle permet d'évaluer chaque élément, afin de mesurer les progrès réalisés dans la conduite des affaires publiques. UN ويمكن تقييم فئات اﻹطار ومكوناته بواسطة قائمة تعد لكل عنصر مكون لقياس التقدم المحرز في سبيل تحسين الحكم.
    On s'efforcera de mesurer les progrès réalisés au sein de la famille dans le domaine de l'hygiène de la reproduction. UN وسوف تبذل محاولات لقياس التقدم المحرز داخل اﻷسرة فيما يتعلق بالصحة التناسلية.
    Ceci nous permettra de cibler nos efforts touchant les mines, d'avancer dans ce domaine et de mesurer les progrès réalisés pour atteindre nos objectifs. UN وسيمكننا ذلك من تركيز جهود عملنا في مجال الألغام والمضي به قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا.
    Une évaluation à grande échelle de l'intégrité et de la capacité du secteur juridique a fourni des données de référence qui ont permis de mesurer les progrès réalisés. UN وأُجري تقييم واسع النطاق لنـزاهة وقدرات قطاع العدالة وفر بيانات مرجعية أتاحت قياس التقدم المحرز.
    Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action; UN وسيوفر برنامج العمل جملة أمور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    c) Un calendrier d'application de ces mesures dans un délai de 12 mois qui permet de mesurer les progrès réalisés dans l'exécution. UN (ج) جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون فترة لا تتجاوز اثني عشر شهراً، يمكّن من تقييم التقدم المحرز في تنفيذها.
    En outre, dans le cas de trois bureaux extérieurs en activité depuis plus de cinq ans, le Comité a constaté qu'aucun objectif clair permettant de mesurer les progrès réalisés et de déterminer si la mission était ou non accomplie n'avait été fixé. UN وعلاوة على ذلك، لم يجد المجلس، في ثلاثة مكاتب ميدانية قامت المفوضية بتشغيلها لمدة تزيد عن خمس سنوات، أي معالم واضحة يمكن للمفوضية أن تقيس التقدم المحرز بالنسبة لها وتقدير الوقت الذي تنتهي فيه مهمتها.
    Il recommande également la mise en place d'un système de surveillance et d'indicateurs permettant de mesurer les progrès réalisés. UN كما توصي اللجنة باستحداث نظام للرصد ومؤشرات لقياس التقدم المحرز.
    Les bureaux de pays ont donc été encouragés à revoir leurs méthodes de cadre logique et à en utiliser le modèle comme outil interactif permettant de mesurer les progrès réalisés et de gérer la performance dans la mise en oeuvre des programmes de pays. UN ولذلك طلب من المكاتب القطرية أن تستعرض هذا الإطار المنطقي، وأن تستخدم المصفوفة كأداة دينامية لقياس التقدم المحرز وإدارة الأداء في تنفيذ البرامج القطرية.
    On peut faciliter la création de partenariats visant à tirer davantage de bénéfices de la production minière en mettant au point des instruments et des méthodes communs qui permettent de mesurer les progrès réalisés sur la voie du développement durable dans les économies minières. UN ويمكن تيسير إقامة شراكات لتعزيز الحصول على مزيد من فوائد الانتاج التعديني عن طريق إعداد أدوات ومنهجيات مشتركة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في اقتصادات التعدين.
    En outre, il a estimé que l'Érythrée aurait intérêt à utiliser ces informations précises comme un moyen de mesurer les progrès réalisés et de rendre compte de ceux-ci. UN وأشارت مجموعة التحليل كذلك إلى أن إريتريا يمكنها أن تستفيد من استخدام هذه المعلومات الدقيقة كمعيار لقياس التقدم المحرز والإبلاغ عنه.
    L'UNICEF a été instamment prié de travailler avec d'autres organismes des Nations Unies à la création d'indicateurs communs et d'un cadre harmonisé cohérent permettant de mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des mandats prévus dans l'examen. UN وحضوا اليونيسيف على العمل مع الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة لوضع مؤشرات مشتركة واستخدام لغة متجانسة موحدة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات الاستعراض الشامل.
    L'UNICEF a été instamment prié de travailler avec d'autres organismes des Nations Unies à la création d'indicateurs communs et d'un cadre harmonisé cohérent permettant de mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des mandats prévus dans l'examen. UN وحضوا اليونيسيف على العمل مع الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة لوضع مؤشرات مشتركة واستخدام لغة متجانسة موحدة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات الاستعراض الشامل.
    Il est également difficile pour la plupart des organismes de mesurer les progrès réalisés dans ce domaine, de les suivre et d'en rendre compte. UN وتواجه أيضا معظم كيانات الأمم المتحدة صعوبات في قياس التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وكذلك في رصده والإبلاغ عنه.
    Sans critères objectifs, il était impossible de mesurer les progrès réalisés ou d'articuler des stratégies de réduction de la pauvreté. UN فبدون وجود معايير موضوعية، لا يمكن قياس التقدم المحرز ولا بلورة الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر.
    L'Administration a établi un cadre de gestion des résultats afin de mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie pour chacun des quatre volets. UN 154 - وضعت الإدارة إطارا لإدارة الأداء من أجل قياس التقدم المحرز في تنفيذ كل ركيزة من ركائز الاستراتيجية الأربع.
    Les États parties ont déclaré que, pour être mieux à même de fixer des objectifs et de mesurer les progrès réalisés, ils auraient besoin que les systèmes de gestion des données soient améliorés, et ils ont demandé des conseils en la matière. UN وذَكرت الدول الأطراف أنَّ تدعيم قدرتها على وضع معايير قياسية وعلى قياس التقدم المحرز يتطلب تحسين نظم إدارة البيانات، وأنها تلتمس لهذا الغرض خدمات استشارية.
    Bien que beaucoup ait été fait pour stimuler la demande par les usagers d'infrastructures et de services urbains de base efficaces et écologiquement rationnels, il a été difficile de mesurer les progrès réalisés au titre de cet indicateur. UN 63 - على الرغم من أنه قد تحقق الكثير لتحفيز طلب المستهلكين على البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية المتسمة بالكفاءة والاستدامة البيئية، كان من الصعب قياس التقدم المحرز بشأن هذا المؤشر بفعالية.
    Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN وسيوفر برنامج العمل هذا جملة أمور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action; UN وسيوفر برنامج العمل ذاك جملة أمور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛
    c) Un calendrier d'application de ces mesures dans un délai maximal de 12 mois qui permet de mesurer les progrès réalisés dans l'exécution. UN (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكّن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    c) Un calendrier d'application de ces mesures dans un délai maximal de 12 mois qui permet de mesurer les progrès réalisés dans l'exécution. UN (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    En outre, dans le cas de trois bureaux extérieurs en activité depuis plus de cinq ans, le Comité a constaté qu'aucun objectif clair permettant de mesurer les progrès réalisés et de déterminer si la mission était ou non accomplie n'avait été fixé. UN وعلاوة على ذلك، لم يجد المجلس، في ثلاثة مكاتب ميدانية قامت المفوضية بتشغيلها لمدة تزيد على خمس سنوات، أي معالم واضحة يمكن للمفوضية أن تقيس التقدم المحرز بالنسبة لها وتقدير الوقت الذي تنتهي فيه مهمتها.
    Il importe aussi de créer un mécanisme efficace qui permette de mesurer les progrès réalisés dans l’application du programme, d’évaluer les résultats et de tenir la direction informée. UN ولا بد أيضا من وضع نظام فعال لمتابعة التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج، وتقييم النتائج، وتوفير التغذية المرتجعة لﻹدارة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد