ويكيبيديا

    "de mesures économiques coercitives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدابير الاقتصادية القسرية
        
    • تدابير اقتصادية قسرية
        
    • للتدابير الاقتصادية القسرية
        
    • تدابير قسرية اقتصادية
        
    L'imposition de mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique doit cesser. UN ولا بد أن يتوقف تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    Ils condamnent donc l'utilisation continue par certains pays de mesures extraterritoriales et l'imposition de mesures économiques coercitives unilatérales contre certains pays en développement. UN ومن ثم أدانوا استمرار لجوء بعض البلدان إلى التدابير التي تتجاوز الحدود الإقليمية وفرض التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية على بلدان نامية بعينها.
    Dans toutes les instances de débat internationales, elle s'est prononcée contre l'utilisation de mesures économiques coercitives. UN وقد جاء تصويت الأرجنتين في جميع المنتديات الدولية مؤيدا لمنع استعمال التدابير الاقتصادية القسرية.
    L'adoption de mesures économiques coercitives ne relève du mandat de l'ONU que dans des situations où il existe une menace grave à la paix et à la sécurité internationales. UN واتخاذ تدابير اقتصادية قسرية لا يقع ضمن ولاية الأمم المتحدة إلا في حالات وجود تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    La République de Bulgarie n'applique pas et n'a jamais appliqué de mesures économiques coercitives unilatérales. UN لا تنفذ جمهورية بلغاريا ولم تنفذ قط تدابير اقتصادية قسرية أحادية.
    Ce sommet a rejeté avec force l'imposition de lois et de réglementations ayant des effets extraterritoriaux et toute autre forme de mesures économiques coercitives. UN كما رفضت جميع الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.
    Les États-Unis d'Amérique ont imposé diverses formes de mesures économiques coercitives contre 79 pays étrangers entre 1979 et 1992. UN وقامت الولايات المتحدة بفرض مختلف أشكال التدابير الاقتصادية القسرية ضد ٧٩ بلدا أجنبيا في الفترة بين ١٩٧٩ و ١٩٩٢.
    Le groupe s'est accordé à reconnaître que la définition de mesures économiques coercitives doit inclure les éléments essentiels ci-après : UN وقد اتفق الاجتماع على أن تعريف التدابير الاقتصادية القسرية يتعين أن يتضمن العناصر اﻷساسية اﻵتية:
    Les objectifs visés dans certains cas d'application de mesures économiques coercitives traduisent une vaste gamme d'options fondées sur des appréciations unilatérales de l'État qui adopte ces mesures et expriment des intérêts spécifiques. UN وتعكس أهداف السياسات المعلنة في حالات بعينها من التدابير الاقتصادية القسرية نطاقا واسعا من الخيارات يستند الى أحكام تخلص إليها من جانب واحد الدولة المتخذة للتدابير وتعبر عن مصالح محددة.
    Les participants se sont accordés à penser que le principe fondamental à appliquer pour juger de la légalité de mesures économiques coercitives est celui de la non-intervention et de la non-discrimination, sur la base de normes telles que la souveraineté des États-nations et l'égalité souveraine des États. UN وقد اتفق الاجتماع على أن المبدأ اﻷساسي المنطبق في الحكم على شرعية التدابير الاقتصادية القسرية هو عدم التدخل وعدم التمييز المستندين الى معايير مثل سيادة الدول والمساواة في السيادة بين الدول.
    Le Gouvernement de la République du Mali condamne résolument l'utilisation de mesures économiques coercitives pour exercer une pression politique. UN 1 - تدين حكومة جمهورية مالي بحزم استخدام التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي.
    À cet égard, c'est avec satisfaction que je constate que la question de l'élimination de mesures économiques coercitives comme moyen de pression politique a été inscrite à l'ordre du jour de cette session. UN وفي هذا الصدد، ألاحظ بارتياح أن مسالة إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية باعتبارها أداة لﻹكراه السياسي قد وضعت على جدول أعمـــال هذه الدورة.
    Ils se disent gravement préoccupés par les mesures visant à bloquer ou entraver, à des fins politiques ou autres, au moyen notamment de mesures économiques coercitives, le transfert de technologie vers les pays en développement. UN وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء التدابير الرامية إلى عرقلة او تعطيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ﻷغراض سياسية أو غيرها، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اقتصادية قسرية.
    Enfin, la mission des Nations Unies est claire : elle ne peut imposer de mesures économiques coercitives qu'en présence d'une menace à la paix ou d'une rupture de la paix. UN وأخيرا، إن لدى اﻷمم المتحدة ولاية واضحة بعدم تطبيق تدابير اقتصادية قسرية إلا عندما يوجد تهديد للسلام أو خرق للسلام.
    En outre, elle se déclare préoccupée par l'imposition de mesures économiques coercitives, notamment de sanctions unilatérales contre des pays en développement. UN وأعربت عن القلق إزاء فرض تدابير اقتصادية قسرية تتضمن فرض جزاءات من جانب واحد على البلدان النامية.
    Nous nous inquiétons vivement de l'adoption, pour des raisons politiques ou autres, de mesures économiques coercitives, visant à bloquer ou entraver le transfert de technologie aux pays en développement. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء التدابير الرامية إلى منع أو إعاقة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ﻷغراض سياسية أو لغايات أخرى، ولا سيما باتخاذ تدابير اقتصادية قسرية.
    17. Nous rejetons avec fermeté toute application de mesures économiques coercitives et des sanctions unilatérales. UN 17 - نرفض رفضاً قاطعاً تطبيق تدابير اقتصادية قسرية وفرض جزاءات من جانب واحد.
    Ces processus doivent toutefois se dérouler sur la base d'égalité des droits; il ne faut appliquer de mesures économiques coercitives qu'en vue d'obtenir des dividendes politiques. UN وينبغي أن تجري هذه العمليات على أساس التســاوي فــي الحقــوق، )السيد هورين، أوكرانيا( ولا يجب تطبيق تدابير اقتصادية قسرية من أجل الحصول على مكاسب سياسية.
    En particulier, le groupe a exprimé sa vive préoccupation à l’égard des effets négatifs potentiels et effectifs de mesures économiques coercitives unilatérales sur les pays en développement et sur la structure des relations internationales, en particulier dans le domaine du commerce et du développement. UN وعلى وجه الخصوص، أعرب الفريق عن شديد قلقه من اﻵثار المحتملة والفعلية للتدابير الاقتصادية القسرية اﻷحادية على البلدان النامية ونظام العلاقات الدولية، ولا سيما في مجال التجارة والتنمية.
    La Libye elle-même est victime de mesures économiques coercitives de la part des États-Unis d'Amérique, qui refusent obstinément de trouver des solutions pacifiques à ses différends avec elle. UN وقال إن ليبيا نفسها تتعرض للتدابير الاقتصادية القسرية من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ترفض بعناد إيجاد حلول سلمية لخلافاتها مع بلده.
    Le Gouvernement de la Sierra Leone recommande une fois encore la levée des sanctions et se déclare fermement opposé à l'adoption de lois et règlements à incidence extraterritoriale et de toutes autres formes de mesures économiques coercitives. UN تعرب حكومة سيراليون مرة أخرى عن تأييدها الكامل لرفع الجزاءات وترفض فرض قوانين وأنظمة تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وجميع الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.
    La République de Bulgarie n'approuve pas l'imposition de mesures économiques coercitives unilatérales contre Cuba, qui sont contraires aux principes de droit international et portent atteinte à la liberté et à la transparence du commerce international. UN 3 - إن جمهورية بلغاريا لا تقر استخدام تدابير قسرية اقتصادية انفرادية ضد كوبا تكون غير متسقة مع مبادئ القانون الدولي ومعوقة لحرية وشفافية التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد