ويكيبيديا

    "de mesures ciblées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير محددة الهدف
        
    • التدابير المحددة الهدف
        
    • اتخاذ تدابير محدّدة الهدف
        
    • من التدابير المحددة الأهداف
        
    • تدابير ذات أهداف محددة
        
    • تدابير موجهة
        
    • تدابير هادفة
        
    • التدابير الهادفة
        
    • من السياسات ذات الأهداف
        
    • اتخاذ تدابير محددة الأهداف
        
    • إجراءات محددة الأهداف
        
    • إجراءات محددة الهدف
        
    de mesures ciblées en réaction aux violations des obligations à l'égard des femmes découlant du droit international humanitaire UN اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية رداً على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان ذات الصلة بالمرأة
    applicables au moyen de mesures ciblées et calibrées UN تعزيز الامتثال عن طريق اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية
    Adoption de mesures ciblées et calibrées face au commerce et à la fourniture illicites d'armes de petit calibre UN التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها
    Adoption progressive de mesures ciblées en réaction aux violations des obligations à l'égard des enfants prévues par le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme UN التدابير المحددة الهدف والتدريجية المتخذة ردا على انتهاكات أحكام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة فيما يتعلق بالأطفال
    Entend apprécier, au moment de décréter ou de reconduire un régime de sanctions visant spécialement tel ou tel État, l'opportunité de mesures ciblées et graduelles contre les parties à tout conflit armé qui commettent des viols et d'autres formes de violence sexuelle contre des femmes et des enfants en période de conflit armé. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    Un ensemble de mesures ciblées par le Programme est consacré à l'élimination progressive des conditions préalables à une ségrégation professionnelle horizontale et verticale dans le marché du travail, y compris l'élimination des inégalités structurelles. UN فقد وُضعت في إطاره مجموعة من التدابير المحددة الأهداف مكرّسة لتُسهم بانتظام في إزالة الشروط المسبقة للفصل المهني الأفقي والرأسي في سوق العمل، بما في ذلك إزالة أوجه اللامساواة الهيكلية.
    Adoption de mesures ciblées et calibrées face à des violations des obligations à l'égard des enfants prévues par le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme applicables UN تدابير محددة الهدف وتدريجية ردا على انتهاكات القانون الإنساني الدولي الساري والقانون الدولي لحقوق الإنسان والالتزامات المترتبة بموجبهما فيما يتعلق بالأطفال
    Adoption de mesures ciblées et calibrées face à des violations des obligations à l'égard des enfants prévues par le droit international humanitaire applicable UN تدابير محددة الهدف ومتدرجة كرد على انتهاكات القانون الإنساني الدولي الساري وواجبات القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال
    Dans cette résolution, le Conseil a demandé que soit mis en place un mécanisme de surveillance et de communication de l'information qui puisse éventuellement conduire à l'adoption de mesures ciblées contre les parties en infraction. UN ويطلب القرار إنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ يمكن أن تؤدي في النهاية إلى تدابير محددة الهدف ضد الأطراف المرتكبة للجرائم.
    En dépit de ces efforts, le Comité relève avec préoccupation que l'État partie n'a pas pris de mesures ciblées visant à faire connaître et à diffuser le Protocole facultatif auprès du grand public et des enfants en particulier, ainsi que des organismes publics concernés. UN وبالرغم من هذه الجهود، تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير محددة الهدف للترويج للبروتوكول الاختياري ونشره بين الجمهور في عمومه، والأطفال بوجه خاص، والوكالات الحكومية المعنية.
    Entend apprécier, au moment de décréter ou de reconduire un régime de sanctions visant spécialement tel ou tel État, l'opportunité de mesures ciblées et graduelles contre les parties à tout conflit armé qui commettent des viols et d'autres formes de violence sexuelle contre des femmes et des enfants en période de conflit armé. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية ضد الأطراف في النـزاع المسلح التي ترتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح.
    Adoption de mesures ciblées et calibrées face à des entraves délibérées à l'accès humanitaire et à des attaques dirigées contre des agents humanitaires UN التدابير المحددة الهدف والتدريجية ردا على عرقلة وصول المساعدة الإنسانية عن عمد وعلى الهجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
    Adoption progressive de mesures ciblées en réaction aux violations des obligations à l'égard des enfants prévues par le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme UN التدابير المحددة الهدف والمتدرجة المتخذة ردا على انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة والالتزامات المتعلقة بقانون حقوق الإنسان في مجال الأطفال
    de mesures ciblées en réaction aux violations des obligations à l'égard des femmes découlant du droit international humanitaire UN التدابير المحددة الهدف والمتدرجة المتخذة ردا على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمرأة
    Entend apprécier, au moment de décréter ou de reconduire un régime de sanctions visant spécialement tel ou tel État, l'opportunité de mesures ciblées et graduelles contre les parties à tout conflit armé qui commettent des viols et d'autres formes de violence sexuelle contre des femmes et des enfants en période de conflit armé. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها، مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النـزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح.
    Les services de répression ouzbeks prennent toutes sortes de mesures ciblées pour repérer les filières de la drogue, prévenir le trafic et y mettre un terme. UN وتتخذ وكالات إنفاذ القانون الأوزبكية سلسلة من التدابير المحددة الأهداف من أجل كشف قنوات الاتجار بالمخدرات، ومنع الاتجار بالمخدرات وقمعه.
    Par l'intermédiaire de ladite commission, il a souligné les obstacles structurels auxquels les pays les moins avancés continuent de se heurter dans leurs efforts pour avoir mieux accès à la large bande, et il a plaidé en faveur de mesures ciblées qui permettraient de remédier au manque de financement et d'investissement dont pâtit le secteur de l'informatique et des communications de ces pays. UN ومن خلال لجنة النطاق العريض، سلط مكتب الممثل السامي الضوء على العقبات الهيكلية المستمرة التي تواجه أقل البلدان نموا في سعيها إلى زيادة إمكانية الحصول على تكنولوجيا النطاق العريض، ودعا إلى اتخاذ تدابير ذات أهداف محددة في مجال السياسة العامة لمعالجة نقص التمويل والاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أقل البلدان نموا.
    Nous reconnaissons qu'en raison de leurs besoins particuliers, ces personnes devront faire l'objet de mesures ciblées qui leur permettront de s'épanouir et de vivre une vie plus productive. UN ونعترف بأن احتياجاتها الخاصة سوف تتطلب تدابير موجهة معينة لتمكينها من العيش عيشة منتجة تتحقق فيها الآمال والطموحات.
    Le Gouvernement a récemment examiné l'utilisation de mesures ciblées visant au développement et à la protection de certains groupes ethniques. Des mesures fondées sur 1'appartenance ethnique pourront continuer à être utilisée pourvu que certaines conditions soient remplies, notamment l'existence de besoins identifiables et le fait que l'appartenance ethnique est un indicateur de ces besoins. UN وقامت الحكومة مؤخراً باستعراض استخدام تدابير هادفة لتنمية وحماية بعض الفئات العرقية حيث يمكن أن تستمر التدابير التي تقوم على أساس الأصل العرقي إذا ما تمت تلبية شروط معيَّنة بما في ذلك وجود حاجة يمكن تحديدها. ويشكِّل الأصل العرقي مؤشراً على تلك الحاجة.
    Les recommandations suivantes ont été formulées au regard de l'adoption de mesures ciblées : UN وشملت التوصيات المحددة بشأن استخدام التدابير الهادفة ما يلي:
    Pour protéger les immigrants et les travailleurs migrants, il a fallu adopter un large éventail de mesures ciblées. UN 22- وتتطلب حماية المهاجرين والعمال المهاجرين اعتماد نطاق واسع من السياسات ذات الأهداف.
    c) Le Comité désigne sans retard comme tels les groupes connus pour être affiliés à Al-Chabab en Afrique de l’Est, notamment le Muslim Youth Center/Al Hijra et le Ansaar Muslim Youth Centre, en vue de mesures ciblées. UN (ج) أن تشرع اللجنة دون تأخير في تعيين الجماعات المعروفة التابعة لحركة الشباب في شرق أفريقيا، ولا سيما مركز الشباب المسلم/الهجرة ومركز الأنصار للشباب المسلم (Ansaar Muslim Youth Centre)، لغرض اتخاذ تدابير محددة الأهداف.
    Adoption de mesures ciblées et calibrées face aux violations des obligations à l'égard des femmes découlant du droit international humanitaire UN إجراءات محددة الأهداف ومتدرجة التنفيذ ردا على انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمرأة
    En matière d'intégration, une approche telle que celle qui est consacrée par la politique concernant les femmes doit être mise en œuvre au moyen de mesures ciblées. UN ويتطلب الأمر اتخاذ إجراءات محددة الهدف لتنفيذ نهج لتعميم المنظور الجنساني، مثل النهج المجسّد في تلك السياسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد