Ses délégations successives ont pris une part active à l'élaboration d'une série de traités qui ont conduit à un désarmement classique régional sans précédent et à l'adoption de mesures complètes de confiance et de sécurité. | UN | فقد شاركت الوفود البلغارية المتعاقبة بنشاط في صياغة سلسلة من المعاهدات التي أدت الى نزع سلاح تقليدي إقليمي لم يسبق له مثيل والى إدخال تدابير شاملة لبناء الثقة واﻷمن. |
La République de Bulgarie est l'un des pays initiateurs du processus de désarmement régional et de l'élaboration de mesures complètes de confiance et de sécurité qui ont beaucoup contribué à la sécurité et à la stabilité européennes. | UN | وجمهورية بلغاريا من بين الدول الرائدة في عملية نزع السلاح الاقليمي ووضع تدابير شاملة لبناء الثقة واﻷمن، وهي العملية التي أسهمت اسهاما ضخما في اﻷمن والاستقرار اﻷوروبي. |
À cet égard, il invite instamment l'État partie à accorder un rang de priorité élevé à la mise en place de mesures complètes permettant de venir à bout de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا لاعتماد تدابير شاملة للتصدي لكافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Le Japon a saisi l'occasion pour annoncer l'Initiative d'Okinawa contre les maladies infectieuses (IDI) en vue d'appliquer de mesures complètes dans ce domaine, à laquelle il a déclaré qu'il affecterait trois milliards de dollars durant les cinq exercices 2000 à 2004. | UN | واغتنمت اليابان الفرصة للإعلان عن مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية لتنفيذ تدابير شاملة في هذا المجال، قالت إنها ستخصص لها 3 مليارات من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة الخمس سنوات من السنة المالية 2000 إلى السنة المالية 2004. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'accorder un rang de priorité élevé à l'adoption de mesures complètes visant à combattre la violence à l'égard des femmes et des filles, conformément à sa recommandation générale 19. | UN | 77 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لاتخاذ تدابير شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'accorder un rang de priorité élevé à l'adoption de mesures complètes visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles, conformément à sa recommandation générale 19. | UN | 200 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أهمية قصوى لاعتماد تدابير شاملة للتصدي للعنف المرتكب ضد المرأة والفتاة وفقا لتوصيتها العامة 19 بشأن العنف المرتكب ضد المرأة. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'accorder un rang de priorité élevé à l'adoption de mesures complètes visant à combattre la violence à l'égard des femmes et des filles, conformément à sa recommandation générale 19. | UN | 150 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية لاتخاذ تدابير شاملة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات وفقا لتوصيتها العامة 19 بشأن العنف ضد المرأة. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'accorder un rang de priorité élevé à l'adoption de mesures complètes visant à combattre la violence à l'égard des femmes et des filles, conformément à sa recommandation générale 19. | UN | 24 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية لاتخاذ تدابير شاملة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات وفقا لتوصيتها العامة 19 بشأن العنف ضد المرأة. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'accorder un rang de priorité élevé à l'adoption de mesures complètes visant à combattre la violence à l'égard des femmes et des filles, conformément à sa recommandation générale 19. | UN | 17 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لاتخاذ تدابير شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Le gouvernement exécute actuellement un programme de mesures complètes, couvrant la période 2001-2005, afin de lutter contre l'abus et le trafic des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | ويجري الآن تنفيذ برنامج حكومي يحوي تدابير شاملة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار غير المشروع بها للفترة 2001-2005. |
a) D'assurer la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, et d'accorder un rang de priorité élevé à la mise en place de mesures complètes de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles; | UN | (أ) ضمان الامتثال للتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه وإيلاء أولوية عالية لوضع تدابير شاملة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات؛ |