ويكيبيديا

    "de mettre au point des stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع استراتيجيات
        
    • ووضع استراتيجيات
        
    • لوضع استراتيجيات
        
    • بوضع استراتيجيات
        
    • إعداد استراتيجيات
        
    • تصميم استراتيجيات
        
    • إلى استحداث استراتيجيات
        
    • بتطوير استراتيجيات
        
    • التوصل إلى استراتيجيات
        
    • استنباط استراتيجيات
        
    Il importe donc de mettre au point des stratégies visant à élargir les voies migratoires légales. UN ولذا، فإن من الأهمية بمكان وضع استراتيجيات لزيادة فتح القنوات أمام الهجرة القانونية.
    Le défi le plus important pour la communauté internationale demeure donc de mettre au point des stratégies plus efficaces de prévention des conflits. UN وبالتالي، فإن التحدي الأبرز الذي يواجهه المجتمع الدولي يبقى متمثلاً في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات.
    Pour tirer pleinement profit de ces avantages et préserver l'environnement international, il importe de mettre au point des stratégies réalistes dans le domaine touristique. UN فمن المهم وضع استراتيجيات سياحية مستدامة تحفظ البيئة الطبيعية.
    Il est d’ailleurs nécessaire de se soucier davantage du contrôle des activités des acteurs autres que les États et de mettre au point des stratégies de collaboration pour la protection et l’assistance des populations déplacées. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى زيادة تركيز الاهتمام على رصد أنشطة الجهات الفاعلة غير الحكومية ووضع استراتيجيات للاشتراك معها في حماية المشردين داخليا ومساعدتهم.
    Faisons le meilleur usage possible de nos ressources communes afin de mettre au point des stratégies de prévention des conflits et de créer un dispositif plus systématique de prévention des conflits. UN فلنستخدم مواردنا المشتركة أمثل استخدام لوضع استراتيجيات لمنع الصراع وبناء آلية أكثر انتظاما لمنع الصراع.
    Les gouvernements sont donc tenus de mettre au point des stratégies et des campagnes d'information exposant les avantages de l'allaitement maternel. UN وبذا فإن الحكومات ملزمة بوضع استراتيجيات وتنظيم حملات في مجال الإعلام لتوضيح مزايا الرضاعة الطبيعية.
    Le Conseil de la recherche a donc été chargé de mettre au point des stratégies d'information à l'intention de différents groupes d'usagers. UN وعلى هذا كلف المجلس النرويجي للبحوث بمسؤولية وضع استراتيجيات إعلامية لمختلف فئات المستعملين.
    Un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. UN وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر.
    Il importe de mettre au point des stratégies spécifiques pour assurer que même en période de crise, les résultats obtenus par les élèves sont dûment suivis, étayés par des documents et reconnus. UN فيتعين وضع استراتيجيات محددة تكفل خضوع سجلات تحصيل الطلاب، حتى في أوقات الأزمات، لما يكفي من الرصد والتوثيق والاعتراف.
    :: La nécessité de mettre au point des stratégies de gestion des risques pour prévenir les catastrophes naturelles dans des environnements montagneux instables est mieux comprise; UN :: زيادة الوعي بضرورة وضع استراتيجيات لإدارة المخاطر من أجل الحد من الكوارث في البيئات الجبلية المضطربة
    En outre, il s'efforcera de mettre au point des stratégies visant à assurer l'exploitation efficace et équitable des activités de renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرمي المشروع إلى وضع استراتيجيات فعالة ومنصفة لإنجاز أنشطة بناء القدرات.
    Avec la mondialisation, il est devenu d'autant plus nécessaire de mettre au point des stratégies pour préserver la diversité culturelle. UN وضغوطات العولمة تزيد من ضرورة وضع استراتيجيات لمواجهة هذا التحدي.
    Ce rapport s'attache à décrire les causes profondes des conflits et la nécessité de mettre au point des stratégies de prévention des conflits sur le long terme. UN ويركز التقرير المذكور على الأسباب الجذرية للصراع والحاجة إلى وضع استراتيجيات طويلة الأجل لمنع الصراعات.
    Dans ce contexte, il convient de mettre au point des stratégies et des outils permettant d'apporter la contribution voulue dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، يلزم وضع استراتيجيات واستحداث أدوات من أجل تقديم مساهمة وافية في هذا المجال.
    Il faudrait en particulier intensifier les activités de suivi et élaborer des rapports détaillés sur la situation des femmes et des enfants déplacés dans leur propre pays afin d'être à même d'intercéder en leur faveur et de mettre au point des stratégies appropriées. UN وعلى وجه التحديد، يجب زيادة الرصد وإعداد تقارير مدعمة بالوثائق عن حالة النساء واﻷطفال المشردين لكي يمكن القيام بوساطات ووضع استراتيجيات أخرى ذات صلة.
    Ces réunions peuvent comprendre des exercices pratiques au cours desquels sont simulées des situations de crise fictives afin de tester et de mettre au point des stratégies de désescalade. UN ويمكن أن تشمل تلك الاجتماعات " مناورات " عملية تُحاكى فيها الأزمات لاختبار ووضع استراتيجيات لتهدئة الوضع.
    Toutefois, le Fonds engagerait la concertation avec le Gouvernement en vue d'élaborer et de mettre au point des stratégies. UN بيد أنها قالت إن اليونيسيف ستشرع الآن في عملية للتشارك الوثيق مع الحكومة لوضع استراتيجيات مفصلة ومضبوطة ضبطا دقيقا.
    Toutefois, le Fonds engagerait la concertation avec le Gouvernement en vue d'élaborer et de mettre au point des stratégies. UN بيد أنها قالت إن اليونيسيف ستشرع الآن في عملية للتشارك الوثيق مع الحكومة لوضع استراتيجيات مفصلة ومضبوطة ضبطا دقيقا.
    Il leur est en outre vivement recommandé de mettre au point des stratégies de bonne conduite des affaires publiques, fondées sur un processus d'enquête efficient, et de renforcer leur dispositif judiciaire pour apporter des solutions à long terme à la violence endémique. UN ويجدر بالحكومات أيضا أن تقوم بوضع استراتيجيات تستهدف تحقيق الحكم الصالح من خلال عملية تحقيق فعالة ونزيهة، وتعزيز قدرات السلطة القضائية، للتخلص الى أجل طويل من العنف المتصاعد.
    Le rapport s'attache aux causes profondes des conflits et à la nécessité de mettre au point des stratégies à long terme de prévention des conflits. UN ويركز هذا التقرير على الأسباب الجذرية للصراعات وضرورة إعداد استراتيجيات طويلة الأجل لمنع نشوبها.
    Les acquis et les débats récents montrent la nécessité de mettre au point des stratégies d’atténuation de la pauvreté qui regroupent un ensemble de politiques et de programmes et qui intègre tous les secteurs du développement qui ont une incidence sur les pauvres. UN ٤٣ - تؤكد الخبرة والمناقشة اﻷخيرتان على أهمية ضرورة تصميم استراتيجيات لتخفيف الفقر تغطي مزيجا شاملا من السياسات العامة والبرامج وتضم جميع قطاعات التنمية المتفاعلة التي لها أثر على الفقراء.
    Si ces notes de pays avaient été établies dans des contextes de programmation distincts et comportaient certaines particularités, l'UNICEF s'était efforcé de mettre au point des stratégies et des démarches communes à la sous-région. UN ورغم أن إعداد المذكرات القطرية تم في إطار سياقات برنامجية متنوعة تتسم بملامح متميزة، سعت اليونيسيف أيضا إلى استحداث استراتيجيات ونهج دون إقليمية ومتبادلة.
    En consultation étroite avec les agences multilatérales et nos partenaires bilatéraux, nous sommes en train de mettre au point des stratégies nationales, régionales, sous-régionales et mondiales de contrôle des drogues. UN وفي تشاور وثيق مع الوكالات المتعددة اﻷطراف والشركاء الثنائيين، نقوم بتطوير استراتيجيات مراقبة المخدرات الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والشاملة.
    Une assistance sera également fournie aux gouvernements, sur leur demande, afin de mettre au point des stratégies opérationnelles pluridisciplinaires qui encouragent un développement social et économique équitable. UN وسيجري أيضا تقديم المساعدة للحكومات بناء على طلبها في التوصل إلى استراتيجيات تنفيذية متعددة التخصصات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    Un autre représentant a souligné qu'il importait de mettre au point des stratégies propres à faire prendre conscience des effets néfastes des drogues, afin d'en éviter l'abus et d'élaborer de vastes programmes de traitement et de réinsertion sociale. UN وأكد ممثل آخر على أهمية استنباط استراتيجيات للتوعية بخصوص اﻵثار السيئة للمخدرات، بغية منع اساءة استعمالها، علاوة على تصميم برامج شاملة للعلاج وإعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد