ويكيبيديا

    "de mettre au point un programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع برنامج
        
    • ووضع برنامج
        
    • لوضع برنامج
        
    • وضع منهج
        
    • تضع برنامجاً
        
    • استحداث برنامج
        
    • ولوضع برنامج
        
    Au Népal, le PNUD et la Commission de planification sont convenus de mettre au point un programme d'atténuation de la pauvreté. UN وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر.
    Je crois que nous sommes en mesure de mettre au point un programme d'action efficace pour ce mécanisme important. UN وأعتقد أننا قادرين على وضع برنامج عمل فعال لهذه اﻵلية الهامة.
    Un signe positif est le fait que les membres du Conseil s'efforcent de mettre au point un programme de travail commun. UN ولكن هناك بارقة إيجابية وهي سعي أعضاء المجلس إلى وضع برنامج عمل موحد.
    Il s'agissait de trouver le moyen de favoriser la collaboration internationale et de mettre au point un programme d'éducation aux droits de l'homme et d'échanges sur Internet concernant les données d'expérience sur la lutte contre le racisme. UN وكان الهدف يرمي إلى إيجاد السبيل لتشجيع التعاون الدولي ووضع برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتبادل الخبرات في مجال مكافحة العنصرية على شبكة الإنترنت.
    Le moment est venu de mettre au point un programme permettant de faire cesser ce trafic. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه قد آن اﻷوان لوضع برنامج لوقف هذا الاتجار.
    Il pourrait être intéressant de mettre au point un programme d'enseignement à l'échelon régional puis l'adapter au niveau national. UN وقد يكون وضع منهج دراسي إقليمي وتكييفه مع السياق الوطني خيارا ممكنا وجذابا.
    Il lui a également recommandé de mettre au point un programme spécifique d'assistance aux victimes. UN كما أوصت اللجنة لاتفيا بأن تضع برنامجاً محدداً لمساعدة الضحايا(91).
    de mettre au point un programme spécial visant à régler la situation de l'éducation au sein des communautés de descendants d'Africains. UN استحداث برنامج خاص يعالج وضع التعليم في الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي.
    Le but était de mettre au point un programme qui pourrait à la fois bénéficier de toutes les activités culturelles de l'UNESCO et influer sur ces activités, tout comme l'avait recommandé la Conférence de Stockholm. UN وكان الهدف هو وضع برنامج يتغذى من جميع الأنشطة الثقافية لليونسكو ويؤثر فيها، وفقا لما أوصى به مؤتمر استكهولم.
    Au sein de sa Commission d'experts, on a confié à des chercheurs, chargés des questions relatives aux femmes de mettre au point un programme de suivi de la situation des femmes. UN وعهد إلى باحثين مسؤولين عن قضايا المرأة في لجنة الخبراء التابعة له بمهمة وضع برنامج لرصد حالة المرأة.
    de mettre au point un programme de développement spécial à l'intention des femmes et des enfants appartenant aux communautés de descendants d'Africains ; UN وضع برنامج إنمائي مخصص للنساء وأطفال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي؛
    L'objectif du projet est de mettre au point un programme de développement durable pour la région couvrant l'Argentine, la Bolivie et le Paraguay. UN وهدف المشروع هو وضع برنامج للتنمية المستدامة للمنطقة التي تشمل الأرجنتين وبوليفيا وباراغواي.
    Un formateur international a commencé de mettre au point un programme de formation pour les procureurs spéciaux. UN وبدأ مدرب دولي في وضع برنامج تدريبي لممثلي الادعاء الخاصين.
    Depuis lors, le PNUD, en consultation avec celui-ci, a entrepris de mettre au point un programme visant à renforcer cette capacité au niveau des communes. UN ومنذ ذلك الوقت، بدأ البرنامج اﻹنمائي، بالتشاور مع الحكومة، في وضع برنامج مصمم لتعزيز القدرة اﻹدارية للحكومة على مستوى الكوميونات.
    Il existe des programmes d'assistance mais il serait bon de mettre au point un programme d'aide humanitaire bien conçue pour répondre à tous les besoins. UN وهناك برامج للمساعدة ولكن يستحسن وضع برنامج للمعونة اﻹنسانية معد إعدادا جيدا لتلبية جميع الاحتياجات.
    Des négociations sont en cours avec les partenaires du développement en vue de mettre au point un programme météorologique régional à l'intention des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN ويجري التفاوض مع شركاء التنمية على وضع برنامج إقليمي لﻷرصاد الجوية للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا.
    On est en train de mettre au point un programme harmonisé qui comprend une collaboration en matière de données de base sur le développement et d'indicateurs de gouvernance. UN ويتم وضع برنامج موائم يشمل التعاون فيما يتعلق بالبيانات المرجعية الخاصة بالتنمية ومؤشرات الحوكمة.
    En conséquence, une fois surmontée la crise politique et économique causée par les militaires putschistes, il est indispensable de mettre au point un programme intensif de reconstruction économique et sociale. UN وبالتالي، سيكون من الضروري، عندما تحل اﻷزمة السياسية والاقتصادية التي تسبب فيها الانقلابيون العسكريون، وضع برنامج مكثف للتعمير الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a apporté son concours à l'Équipe spéciale nationale kenyane chargée de la réforme de la police en établissant un rapport sur la base duquel le Comité d'application de la réforme de la Police kényane lui a demandé de revoir la législation sur la réforme de la police et de mettre au point un programme d'application. UN ودعم المكتب فريق العمل الوطني الكيني المعني بإصلاح الشرطة في وضع تقرير استندت إليه لجنة تنفيذ إصلاح الشرطة الكينية في طلب مشورة فنية من المكتب لمراجعة التشريعات المتعلقة بإصلاح الشرطة ووضع برنامج لتنفيذها.
    La Commission appuie les efforts poursuivis par l'Office afin de mettre au point un programme de réforme de la gestion, compte tenu notamment des résultats de la Conférence susmentionnée. UN وتدعم اللجنة جهود الوكالة المستمرة لوضع برنامج لإصلاح الإدارة على ضوء جملة أمور منها نتائج مؤتمر جنيف السالف الذكر.
    Dans le domaine de la diversité biologique, plusieurs contacts sont actuellement pris afin de mettre au point un programme de formation. UN وفي ميدان التنوع البيولوجي، أقيمت اتصالات متعددة بهدف وضع منهج تدريبي.
    56. Le Comité recommande à l'État partie de réaliser une étude sur l'incidence des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida en Azerbaïdjan et de mettre au point un programme global de santé en matière de sexualité et de procréation, y compris une campagne de sensibilisation du public aux méthodes contraceptives sans danger. UN 56- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعد دراسة عن حالات الإصابة بالأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أذربيجان، وأن تضع برنامجاً شاملاً عن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم حملة جماهيرية لرفع مستوى الوعي بوسائل منع الحمل المأمونة.
    Toutefois, le Comité note également que la Commission envisage de mettre au point un programme de protection des témoins et qu'elle est entrée en relation à ce sujet avec les États Membres pour savoir dans quelle mesure ils seraient susceptibles d'y contribuer7. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا، أن لجنة التحقيق تستعرض الآن إمكانية استحداث برنامج لحماية الشهود وأنه يجري الاتصال بالدول الأعضاء لاستطلاع مدى قدرتها على توفير الدعم(7).
    Le PNUD a indiqué qu'il prévoyait de renforcer son centre de coordination et de mettre au point un programme d'aide aux populations autochtones. UN وأشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أنه يخطط لتعزيز مراكز تنسيقه ولوضع برنامج لتقديم الدعم إلى السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد