ويكيبيديا

    "de mettre en place une institution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إنشاء مؤسسة
        
    • بإنشاء مؤسسة
        
    • من أجل إنشاء مؤسسة
        
    • على إنشاء مؤسسة
        
    • بوضع مؤسسة
        
    • إمكانية إنشاء مؤسسة
        
    Elle a également demandé à l'Iran d'envisager de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme qui respecte les Principes de Paris. UN وطلبت إلى إيران كذلك النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Comité invite l'État partie à envisager de mettre en place une institution nationale de défense des droits de l'homme répondant aux Principes de Paris. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle a recommandé à Tuvalu de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وأوصت بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Elles ont relevé que Tuvalu avait manifesté la volonté de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme indépendante et se sont dites prêtes à engager le dialogue sur la question. UN ولاحظت أن توفالو أبدت اهتمامها بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وذكرت أن الفلبين سترحب بالمشاركة في حوار تعاوني في هذه المسألة.
    Il a salué les efforts engagés par l'État examiné afin de mettre en place une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN وهنأت كوستاريكا بالاو على جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    La volonté des autorités slovaques de mettre en place une institution de médiation ne fait aucun doute, mais M. Yalden les invite à dynamiser un processus qui paraît encore manquer de vigueur. UN وقال إن عزم السلطات السلوفاكية على إنشاء مؤسسة للوساطة ليس محلاً ﻷي شك ولكنه يدعو هذه السلطات إلى إضفاء الحيوية على عملية لا يزال يبدو أنها تفتقر إلى القوة.
    Louant l'engagement pris par Vanuatu de mettre en place une institution nationale de défense des droits de l'homme, il lui a recommandé b) de solliciter, à l'appui de cette initiative, le soutien et l'assistance techniques nécessaires de la communauté internationale. UN وفي معرض الثناء على التزام فانواتو بوضع مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، أوصى المغرب (ب) بأن تدعم هذا النهج من خلال طلب ما يلزم من مساعدة ودعم تقنيين من المجتمع الدولي.
    32. En premier lieu, le Centre pour les droits de l'homme offre ses services aux gouvernements qui envisagent ou sont en train de mettre en place une institution nationale de protection et de promotion des droits de l'homme. UN ٣٢ - فأولا، يعرض مركز حقوق الانسان خدماته على الحكومات التي تفكر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الانسان أو التي شرعت في إنشائها فعلا.
    c) L'information donnée sur les progrès accomplis par l'État partie en vue de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris; UN (ج) تقديم معلومات محدّثة عن التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس؛
    128.43 Examiner plus avant la possibilité de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Monténégro); UN 128-43- مواصلة النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (الجبل الأسود)؛
    Veuillez indiquer également si la République démocratique populaire lao envisage de mettre en place une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme conformément aux principes de Paris (voir l'annexe de la résolution 48/134 de l'Assemblée générale). UN كما يرجى بيان ما إذا كانت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس (انظر قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    75.15 Envisager de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme indépendante, qui soit pleinement conforme aux principes relatifs au statut des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme (Grèce); UN 75-15- النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تتوافق تماماً والمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (اليونان)؛
    Le Comité des droits de l'homme a recommandé à la Hongrie d'envisager de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme dotée d'un mandat étendu dans le domaine des droits de l'homme et de lui allouer des ressources suffisantes, conformément aux Principes de Paris. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هنغاريا بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تسند إليها ولاية واسعة في مجال حقوق الإنسان، وأن توفر لها الموارد الكافية على نحو يتماشى مع مبادئ باريس(15).
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris, et de la doter des ressources humaines et financières adéquates afin qu'elle puisse accomplir son mandat, notamment promouvoir la Convention et contrôler la conformité de la législation avec les dispositions de cet instrument. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية التي تمكنها من الاضطلاع بمهمتها، بما في ذلك تعزيز الاتفاقية ورصد الامتثال التشريعي للأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris, et de la doter des ressources humaines et financières adéquates afin qu'elle puisse accomplir son mandat, notamment promouvoir la Convention et contrôler la conformité de la législation avec les dispositions de cet instrument. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية التي تمكنها من الاضطلاع بمهمتها، بما في ذلك تعزيز الاتفاقية ورصد الامتثال التشريعي للأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a également recommandé au Belize de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme qui soit pleinement conforme aux Principes de Paris. UN 8- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بليز أيضاً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل بالكامل لمبادئ باريس(17).
    Amnesty International, CHRI, les auteurs de la communication conjointe no 6 et ceux de la communication conjointe no 7 recommandent à la Gambie de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme pleinement fonctionnelle et conforme aux Principes de Paris. UN وأوصت منظمة العفو الدولية(64) ومبادرة الكومنولث(65) والورقة المشتركة 6(66) والورقة المشتركة 7(67) غامبيا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تؤدي وظائفها بالكامل وتمتثل مبادئ باريس.
    Le Conseil a également invité le Haut-Commissariat à examiner, en coordination avec les donateurs, les moyens d'aider le Gouvernement yéménite et les organisations non gouvernementales afin de renforcer les capacités et de mettre en place une institution nationale de protection des droits de l'homme. UN كما دعا المجلس المفوضية السامية إلى التنسيق مع المانحين فيما يتعلق بسبل مساعدة الحكومة اليمنية والمنظمات غير الحكومية في مجال بناء القدرات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Il a constaté que les organismes gouvernementaux compétents continuaient d'œuvrer afin de mettre en place une institution nationale indépendante pour la promotion et la protection des droits de l'homme, bien qu'un certain nombre d'organes existent déjà dans ce domaine, notamment le Comité consultatif sur la liberté religieuse. UN ولاحظت الكويت أن المؤسسات الحكومية المختصة لا زالت تعمل من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بالرغم من عدد المؤسسات القائمة في هذا المجال، بما في ذلك اللجنة الاستشارية المعنية بالحرية الدينية.
    Elle a encouragé l'État à envisager de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et prié instamment le Gouvernement de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme indépendante et efficace qui soit dans le droit fil des Principes de Paris. UN وشجعت الدولة على التفكير في المصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. كما حثت الحكومة على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة وفعالة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Enfin, elle prie instamment le Gouvernement de mettre en place une institution nationale indépendante des droits de l'homme conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وختاما حثت الحكومة على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا للمبادئ المتعلقة بحالة المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    46. A cet égard, la délégation argentine se range à l'idée du Groupe de travail de la CDI de mettre en place une institution permanente qui ne se réunirait cependant que pour statuer sur telle ou telle espèce, formule dans laquelle elle voit la preuve de la prudence qu'elle préconise s'agissant de la création du Tribunal. UN ٤٦ - وإن وفد اﻷرجنتين يوافق في هذا الصدد على فكرة الفريق العامل للجنة القانون الدولي فيما يتعلق بوضع مؤسسة دائمة لا تجتمع إلا لغرض حسم قضية معينة، وهذه صيغة يرى فيها وفده دليلا على الحكمة المتصلة بإنشاء المحكمة.
    Ils ont recommandé à l'État a) d'envisager de mettre en place une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme, qui pourrait conseiller le Gouvernement, recevoir des plaintes du public et enquêter sur elles. UN وأوصت بأن تنظر الدولة في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان يمكن أن تُعنى بإسداء المشورة للحكومة وتلقي الشكاوى من الجمهور والتحقيق فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد